1 00:02:18,000 --> 00:02:20,869 «Mon cœur cogne avec les battements du tambour. " 2 00:02:20,933 --> 00:02:23,001 «J'ai eu le prix de la terre. " 3 00:02:26,232 --> 00:02:29,034 «Mon cœur cogne avec les battements du tambour. " 4 00:02:29,099 --> 00:02:31,134 «J'ai eu le prix de la terre. " 5 00:02:31,199 --> 00:02:32,600 " Si vous êtes intelligent, je suis plus intelligent que vous. " 6 00:02:32,866 --> 00:02:34,334 " Permettez-moi de prendre l'air. " 7 00:02:34,399 --> 00:02:37,235 " Ne pas me peser dans la mauvaise échelle. " 8 00:02:37,299 --> 00:02:38,933 " Ne me peser. " 9 00:02:39,000 --> 00:02:40,968 " Il va désinvolte, type charmant. " 10 00:02:41,065 --> 00:02:42,466 «Regardez, il est si insouciante. " 11 00:02:42,532 --> 00:02:45,468 «Mon rôle est mieux que superbe. " 12 00:02:46,000 --> 00:02:47,468 " Il va désinvolte, type charmant. " 13 00:02:47,532 --> 00:02:49,233 «Regardez, il est si insouciante. " 14 00:02:49,299 --> 00:02:52,402 «Mon rôle est mieux que superbe. " 15 00:02:52,466 --> 00:02:55,235 «Mon cœur cogne avec les battements du tambour. " 16 00:02:55,366 --> 00:02:57,367 «J'ai eu le prix de la terre. " 17 00:02:57,432 --> 00:03:00,234 «Mon cœur cogne avec les battements du tambour. " 18 00:03:00,299 --> 00:03:02,801 «J'ai eu le prix de la terre. " 19 00:03:25,232 --> 00:03:28,468 " Tisser rêves. Choisissez le chemin. " 20 00:03:28,532 --> 00:03:31,568 " Ecoutez votre coeur. " 21 00:03:31,833 --> 00:03:35,136 " Mais la cupidité change le cœur. " 22 00:03:35,199 --> 00:03:38,835 " Il veut juste gagner. " 23 00:03:41,833 --> 00:03:44,802 " Vous gagnez quelque chose. Vous perdez quelque chose. " 24 00:03:45,065 --> 00:03:48,034 «J'ai réalisé ce mantra. " 25 00:03:48,099 --> 00:03:50,034 " Je n'accepte pas une règle. " 26 00:03:50,099 --> 00:03:51,533 «Je veux être cool. " 27 00:03:51,799 --> 00:03:54,868 «Je veux avoir du plaisir . Juste le plaisir. " 28 00:03:54,933 --> 00:03:56,501 " Soyez heureux avec le petit. " 29 00:03:56,566 --> 00:03:58,167 " C'est ce que dit la vie. " 30 00:03:58,232 --> 00:04:00,767 "Les relations sont inestimables. " 31 00:04:01,432 --> 00:04:04,234 «Mon cœur cogne avec les battements du tambour. " 32 00:04:04,332 --> 00:04:06,200 «J'ai eu le prix de la terre. " 33 00:04:06,366 --> 00:04:09,202 «Mon cœur cogne avec les battements du tambour. " 34 00:04:09,265 --> 00:04:11,233 «J'ai eu le prix de la terre. " 35 00:04:11,299 --> 00:04:12,933 " Si vous êtes intelligent, je suis plus intelligent que vous. " 36 00:04:13,000 --> 00:04:14,501 " Permettez-moi de prendre l'air. " 37 00:04:14,733 --> 00:04:17,402 " Ne pas me peser dans la mauvaise échelle. " 38 00:04:17,466 --> 00:04:19,234 " Ne me peser. " 39 00:04:19,499 --> 00:04:21,100 " Il va désinvolte, type charmant. " 40 00:04:21,165 --> 00:04:22,733 «Regardez, il est si insouciante. " 41 00:04:22,866 --> 00:04:26,035 «Mon rôle est mieux que superbe. " 42 00:04:26,099 --> 00:04:27,800 " Il va désinvolte, type charmant. " 43 00:04:27,866 --> 00:04:29,334 «Regardez, il est si insouciante. " 44 00:04:29,399 --> 00:04:32,735 «Mon rôle est mieux que superbe. " 45 00:04:32,766 --> 00:04:35,502 «Mon cœur cogne avec les battements du tambour. " 46 00:04:35,733 --> 00:04:37,501 «J'ai eu le prix de la terre. " 47 00:04:37,733 --> 00:04:40,368 «Mon cœur cogne avec les battements du tambour. " 48 00:04:40,432 --> 00:04:42,834 «J'ai eu le prix de la terre. " 49 00:05:03,132 --> 00:05:08,370 Mère, vous l'habitude de dire qu'en faisant une sera une personne meurt plus tôt. 50 00:05:09,699 --> 00:05:13,202 Et vous êtes mort sans testament. 51 00:05:13,432 --> 00:05:19,171 Maintenant, je ne peux même pas dire: « Là où il ya une volonté, il ya un moyen. " 52 00:05:33,733 --> 00:05:36,769 Regardez, ma mère. J'avais investi en actions. 53 00:05:36,966 --> 00:05:37,866 Même que fait encourir une perte. 54 00:05:37,933 --> 00:05:40,201 Saturne n'est pas dans une position favorable. 55 00:05:40,265 --> 00:05:43,301 Et toda_, je dois aller de nouveau au registraire. 56 00:05:44,866 --> 00:05:47,401 Vous ne donnez pas une volonté. Au moins me donner des bénédictions. S'il vous plaît. 57 00:05:47,666 --> 00:05:49,300 Offrez Rs. 500. 58 00:05:49,833 --> 00:05:53,136 La bénédiction des dieux et des déesses est également important. 59 00:06:03,032 --> 00:06:04,867 M. Laal. - Oui, monsieur. 60 00:06:05,165 --> 00:06:10,069 Si je dis quelque chose de mal, vous déposer une plainte contre moi. 61 00:06:10,866 --> 00:06:11,833 Non, monsieur. 62 00:06:12,032 --> 00:06:14,801 Mais que faire ? Je ne peux rien faire. 63 00:06:15,032 --> 00:06:18,969 Regardez, M. Ranvir. La terre n'est pas au nom de votre mère. 64 00:06:19,032 --> 00:06:23,803 Sir.. - Kukreja constructeur prétend que votre grand-père en retard.. 65 00:06:23,866 --> 00:06:25,100 .. avait fait un testament. 66 00:06:25,165 --> 00:06:27,100 Mais il le donna à une fiducie. 67 00:06:27,733 --> 00:06:30,302 Plus tard, la confiance a transféré l' ensemble de l'établissement.. 68 00:06:30,366 --> 00:06:32,367 .. au nom de Kukreja constructeur. 69 00:06:32,632 --> 00:06:34,633 Non, non, c'est impossible, monsieur. 70 00:06:34,699 --> 00:06:37,301 Dans ma famille, il n'y a pas de système de faire un testament. - Oui. 71 00:06:37,366 --> 00:06:39,234 Mais légalement.. - Légalement. 72 00:06:39,299 --> 00:06:42,235 La famille de prochaine génération a un droit sur ??la propriété ancestrale. 73 00:06:42,299 --> 00:06:44,801 Oui. - Cela signifie, après la mort de mon grand-père.. 74 00:06:44,866 --> 00:06:45,967 .. ma mère a hérité de la propriété. 75 00:06:46,032 --> 00:06:48,000 Et après sa mort, je suis le propriétaire righflul de cette propriété. 76 00:06:48,065 --> 00:06:49,266 Parce que les documents.. - Et votre oncle. 77 00:06:49,332 --> 00:06:50,733 Qu'est-ce ? - Mon oncle? 78 00:06:50,933 --> 00:06:52,868 Qu'est-ce que mon oncle? Qu'est-ce que vous avez à faire avec mon oncle? 79 00:06:52,899 --> 00:06:56,802 Selon le document, si quelqu'un peut prétendre que la terre.. 80 00:06:56,866 --> 00:07:00,869 .. après la mort de votre mère , c'est seulement votre oncle. 81 00:07:03,299 --> 00:07:08,170 Quel est son nom ? - Monsieur, invitation de Mayu constructeur. 82 00:07:17,199 --> 00:07:18,567 Madho Singh Rathore. 83 00:07:19,000 --> 00:07:23,971 Mais il est parti. Nous sommes allés loin. 84 00:07:24,032 --> 00:07:26,634 Nous avons essayé de le trouver. Nous avons même donné annonces dans le journal. 85 00:07:26,699 --> 00:07:28,567 Mais.. - Mais nous n'avons pas eu de réponse, monsieur. 86 00:07:28,766 --> 00:07:30,801 Oui. Cela signifie, la propriété doit être transférée en mon nom. 87 00:07:30,866 --> 00:07:34,236 Monsieur, regardez. Elle est ma mère. La terre appartient à ma mère. 88 00:07:34,532 --> 00:07:35,799 Ce qui appartient à ma mère pourquoi voulez-vous donner à mon oncle ? 89 00:07:35,866 --> 00:07:40,303 Et cette connerie revendication de Kukreja, ce n'est pas la revendication. 90 00:07:40,566 --> 00:07:41,566 C'est le crime. 91 00:07:41,599 --> 00:07:43,600 Fraude et Forgey. - Regardez. Regardez. 92 00:07:43,799 --> 00:07:47,602 Si vous souhaitez déposer une plainte pénale, pourquoi êtes-vous venu ici ? 93 00:07:48,766 --> 00:07:51,702 Je m'occupe des questions de propriété civile. - Oui, monsieur. 94 00:07:52,065 --> 00:07:54,167 Et vous savez. Vous êtes son avocat. 95 00:07:54,232 --> 00:07:55,566 Expliquez-lui. 96 00:07:55,632 --> 00:07:59,702 Monsieur, voyez-vous, nous sommes à la recherche de son oncle. 97 00:07:59,766 --> 00:08:02,068 Mais nous avons eu cet avis de votre bureau. 98 00:08:02,132 --> 00:08:04,467 Nous avons donc pensé que nous allons vous rencontrer. 99 00:08:04,666 --> 00:08:06,768 Nowyou n'avez qu'une seule chance. 100 00:08:07,466 --> 00:08:09,134 Dans un mois apporter votre oncle.. 101 00:08:09,199 --> 00:08:13,703 .. et son certificat de non - objection ici. 102 00:08:14,566 --> 00:08:15,934 Ensuite, nous allons penser. 103 00:08:17,466 --> 00:08:18,299 Oui. 104 00:08:19,699 --> 00:08:20,633 Au revoir. 105 00:08:35,632 --> 00:08:36,466 Bonjour. 106 00:08:36,499 --> 00:08:38,701 Oui. Il a quitté tout à l'heure. 107 00:08:38,766 --> 00:08:40,734 Il avait apporté ce singe aussi long. - Oui. 108 00:08:40,799 --> 00:08:41,866 Je lui ai donné un délai d'un mois. 109 00:08:41,933 --> 00:08:44,135 Ne pas wory à ce sujet. Je suis là. - Oui. 110 00:08:44,199 --> 00:08:47,235 Je suis après lui. Je le suivais comme une ombre. - Oui. 111 00:08:48,199 --> 00:08:50,935 J'attends pour lui de faire une erreur. 112 00:08:51,000 --> 00:08:52,668 Je vais l'attraper, puis il. 113 00:08:55,532 --> 00:08:58,968 Maintenant howwill vous échapper des griffes de Kukreja ? 114 00:09:00,599 --> 00:09:03,435 Je suis Kukreja. D'un entrepreneur , je vais devenir un constructeur. 115 00:09:05,132 --> 00:09:09,102 Le père de personne ne peut arrêter de construire Kukreja Sun City. 116 00:09:09,165 --> 00:09:10,799 " Bonjour. Décrochez le téléphone. " 117 00:09:10,866 --> 00:09:11,900 " Une fois que vous savez. " 118 00:09:11,966 --> 00:09:13,033 Dont l'appel est-il ? 119 00:09:13,099 --> 00:09:15,167 " Le téléphone sonne. Sonnerie. " 120 00:09:15,432 --> 00:09:16,499 Oh mon Dieu ! Salim. 121 00:09:16,566 --> 00:09:19,735 Kukreja. - Salim, bonjour. 122 00:09:19,799 --> 00:09:21,133 Pouvez-vous m'entendre ? 123 00:09:21,399 --> 00:09:23,134 Oui, Salim. Dites-moi. 124 00:09:23,399 --> 00:09:24,700 Qu'est-il arrivé sur Shakuntala Niwas ? 125 00:09:24,766 --> 00:09:28,469 C'est la promesse de Kukreja, Salim . J'ai donné la date. Période. 126 00:09:28,632 --> 00:09:30,000 Écoutez, individu inutile. 127 00:09:30,065 --> 00:09:33,701 Si cela n'arrive pas cette fois, je vais fixer la date de votre décès. 128 00:09:38,065 --> 00:09:39,599 M. Laal, écoutez-moi. 129 00:09:40,032 --> 00:09:42,701 Demain, je vais aller au bureau du registraire pour la dernière fois. 130 00:09:42,866 --> 00:09:45,001 Si des moyens justes ne fonctionnent pas , je vais utiliser des moyens ignobles. 131 00:09:45,065 --> 00:09:47,901 Vous venez de tracer oncle de toute façon. 132 00:09:48,632 --> 00:09:50,400 Pourquoi ne Wory vous ? 133 00:09:50,466 --> 00:09:51,733 Evemhing peut être fait en deux taux. 134 00:09:51,799 --> 00:09:52,966 Vous avez juste pour le faire à partir du péon de gouvernement. 135 00:09:53,032 --> 00:09:54,633 Je vais le faire. 136 00:09:54,699 --> 00:09:56,834 Oui. Je vais raccrocher. 137 00:10:04,532 --> 00:10:07,501 Devrais-je écrire sur un papier de timbre ? 138 00:10:07,766 --> 00:10:09,901 Je vous l'ai dit. Rien ne peut se faire sans oncle. 139 00:10:09,966 --> 00:10:12,835 Monsieur, je vais lui apporter pourvu que je knowwhere oncle. 140 00:10:12,899 --> 00:10:15,468 Monsieur, poussez la dernière date. 141 00:10:16,432 --> 00:10:17,900 Si vous voulez, vous pouvez faire quelque chose. 142 00:10:18,866 --> 00:10:20,500 Oui. Droite. 143 00:10:20,699 --> 00:10:21,833 C'est mieux. 144 00:10:21,866 --> 00:10:26,570 Je suis également en attente. Pour l'argent. 145 00:10:29,032 --> 00:10:31,534 Qu'est-ce que c'est? Donc moins ? 146 00:10:31,599 --> 00:10:33,400 Pennies for milliards propriété de valeur. 147 00:10:33,432 --> 00:10:36,501 Regardez, c'est le véritable état de nos tribunaux. 148 00:10:36,566 --> 00:10:39,435 La personne que vous voyez de donner un pot de vin, son nom est.. 149 00:10:39,499 --> 00:10:42,001 Ranvir Singh. - Ranvir Singh. 150 00:10:42,065 --> 00:10:45,067 Oui, les téléspectateurs. Permettez-moi de vous le dire. Son nom est Ranvir Singh. 151 00:10:49,799 --> 00:10:53,102 Regardez, comment un homme en col blanc est calomnier notre comté.. 152 00:10:53,165 --> 00:10:56,134 .. avec ses actes illégaux et de l'argent noir. 153 00:10:56,399 --> 00:10:58,601 D'accord, madame. Dites-moi. Pendant combien de temps avez-vous connu Ranvir ? 154 00:10:58,666 --> 00:11:04,371 I... Je le connais depuis qu'il a cassé les lunettes de ma maison. 155 00:11:04,566 --> 00:11:07,535 Il est un enfant méchant Vey. - Wicked. Avez-vous entendu ? 156 00:11:07,699 --> 00:11:09,567 J'habite à Mumbai, monsieur. 157 00:11:10,332 --> 00:11:13,635 Je dis que je ne lui donnait pas pot de vin. 158 00:11:13,699 --> 00:11:16,334 Je lui donnais de l'argent pour chercher cigarette. 159 00:11:17,000 --> 00:11:19,836 Tout l' Inde sawyou lui disant de cigarette. 160 00:11:19,899 --> 00:11:20,899 Avez-vous compris ? 161 00:11:21,399 --> 00:11:24,702 .. lui donne la punition la plus sévère. 162 00:11:24,866 --> 00:11:26,467 Dont l'appel est-il ? 163 00:11:27,032 --> 00:11:29,567 Monsieur, c'est l'appel de mon courtier d' action. Je vais faire un appel, monsieur. 164 00:11:29,632 --> 00:11:32,901 Oh mon dieu! Avez-vous vu le Smarty ? Appel téléphonique. 165 00:11:33,332 --> 00:11:35,934 Quel travail faites-vous ? - La gestion de l'événement, monsieur. 166 00:11:36,833 --> 00:11:39,569 Vous voulez dire, de la restauration. 167 00:11:40,466 --> 00:11:41,633 Pas de restauration, monsieur. 168 00:11:42,000 --> 00:11:44,369 Organisation pour l'alimentation et l'hébergement pour les personnes. 169 00:11:44,432 --> 00:11:45,800 Manipulation des besoins des grands acteurs. 170 00:11:45,866 --> 00:11:47,067 Monsieur, permettez - moi de faire un appel. 171 00:11:47,332 --> 00:11:48,666 Pourquoi êtes-vous à ce poste ? 172 00:11:48,733 --> 00:11:51,335 Monsieur, j'étais allé à transférer ma propriété en mon nom. 173 00:11:51,632 --> 00:11:52,566 Propriété ? 174 00:11:54,699 --> 00:11:56,500 Propriété. - Oui. 175 00:11:56,699 --> 00:11:58,734 Où est votre propriété.. - Monsieur, Bandra.. 176 00:12:03,399 --> 00:12:06,268 Bandra ? - Oui. 177 00:12:08,299 --> 00:12:09,333 Shinde. - Oui, monsieur. 178 00:12:09,399 --> 00:12:10,767 Avez-vous vu ? 179 00:12:11,000 --> 00:12:14,803 La propriété est à Bandra. Et il avait seulement Rs. 800 dans sa poche. 180 00:12:15,532 --> 00:12:19,836 Il a remis un chèque de soi. Il encaisser. Et écouter. - Oui. 181 00:12:20,000 --> 00:12:23,937 Dans le rapport écrit que le gars a donné de l'argent pour la cigarette. 182 00:12:24,299 --> 00:12:24,866 D'accord ? - Oui, monsieur. 183 00:12:24,933 --> 00:12:26,267 Et obtenir des cigarettes aussi. 184 00:12:26,566 --> 00:12:28,267 Que dites-vous, M. Parekh ? 185 00:12:28,366 --> 00:12:29,633 Il est parti, M. Ranvir. - Combien ? 186 00:12:31,632 --> 00:12:34,301 Le marché a baissé en raison des rallyes. 187 00:12:34,432 --> 00:12:37,701 Baissé ! Baissé ! - Monsieur! Donnez-moi Rs. _OO. 188 00:12:37,899 --> 00:12:40,701 Damn! Damn! Damn! - Monsieur. Monsieur. 189 00:12:42,399 --> 00:12:43,600 Qu'est-il arrivé ? - Donnez-moi Rs. 50. 190 00:12:43,666 --> 00:12:44,666 N'avez-vous pas entendu? 191 00:12:45,366 --> 00:12:46,834 Dois-je vous connecter à la bourse ? 192 00:12:47,000 --> 00:12:50,269 Donnez-moi Rs. 25. - Mes actions sont partis. 193 00:12:51,566 --> 00:12:52,900 Je suis consultatif. Ce n'est pas votre faute. 194 00:12:52,966 --> 00:12:56,736 Mais si cela continue, je vais devoir devenir votre partenaire d'affaires. 195 00:12:57,399 --> 00:12:58,333 Le mien? 196 00:13:02,532 --> 00:13:03,666 Il a laissé. 197 00:13:05,599 --> 00:13:08,668 Donnez Ranvir une offre de _ crore. 198 00:13:10,632 --> 00:13:11,532 Donner un chèque. 199 00:13:12,299 --> 00:13:13,700 Signé. - Très bien. 200 00:13:13,766 --> 00:13:15,367 Plus tard, je ferai arrêt de paiement. 201 00:13:16,332 --> 00:13:17,433 Mais, monsieur.. - Oui. 202 00:13:17,499 --> 00:13:19,434 Ce complot est une valeur de 20. - Oui. 203 00:13:19,499 --> 00:13:22,702 Si vous devez vous arrêter, lui donner un chèque de 20. 204 00:13:35,966 --> 00:13:37,434 Moron ! 205 00:13:37,733 --> 00:13:38,867 Combien de fois allez-vous me rappeler.. 206 00:13:38,933 --> 00:13:40,534 .. il n'y a pas d'argent dans le compte? 207 00:13:41,232 --> 00:13:43,200 Tu es fou. 208 00:13:43,599 --> 00:13:45,200 Faire autant que l'on vous dit. - Oui. 209 00:13:45,232 --> 00:13:46,433 Compris ? - Oui. 210 00:13:50,332 --> 00:13:52,300 Mais comment pouvez-vous faire cela? 211 00:13:52,866 --> 00:13:55,535 Et que trop devant la presse. Devant les médias. 212 00:13:55,599 --> 00:13:57,634 Monsieur, je ne savais pas que la presse sera là. 213 00:13:57,699 --> 00:14:00,134 Si vous venez.. - Écoutez. 214 00:14:00,799 --> 00:14:05,703 Je ne peux pas tolérer la mauvaise publicité de mon projet de rêve à tout prix. 215 00:14:08,265 --> 00:14:12,869 Il est préférable que vous vous laissiez le projet immédiatement. 216 00:14:13,532 --> 00:14:14,633 Pour de bon. 217 00:14:43,566 --> 00:14:44,833 Déplacez ! Déplacez ! Déplacez ! 218 00:14:44,899 --> 00:14:47,167 Bonjour. - Bonjour, Monsieur Ranvir. Bonjour. 219 00:14:47,232 --> 00:14:49,567 Oui, M. Laal. Vous me donnez aussi quelques mauvaises nouvelles. 220 00:14:49,766 --> 00:14:53,469 Il ne s'agit pas de mauvaises nouvelles. J'ai de bonnes nouvelles. Bonnes nouvelles. 221 00:14:53,532 --> 00:14:56,167 Votre oncle a été trouvée. 222 00:14:57,165 --> 00:14:58,599 Oui ! 223 00:14:58,666 --> 00:14:59,400 Où avez-vous trouvé ? 224 00:14:59,466 --> 00:15:02,168 Il n'est pas à Londres . Il est ici, en Inde. 225 00:15:05,065 --> 00:15:10,069 Non! Oncle ne peut pas être trouvé! Il ne peut pas être trouvé. 226 00:15:12,132 --> 00:15:14,133 Bonjour. Oui, M. Laal. 227 00:15:14,499 --> 00:15:16,701 M. Laal, je suis dans l'ascenseur . Je ne peux pas hearyou. 228 00:15:17,065 --> 00:15:18,166 M. Laal, bonjour. 229 00:15:18,599 --> 00:15:20,100 Oncle, je viens. 230 00:15:35,332 --> 00:15:37,333 Nous sommes arrivés à Jaipur. Dans une heure. 231 00:15:38,232 --> 00:15:40,100 Beauté Jaipur. 232 00:15:41,232 --> 00:15:43,634 Oui. Dites-moi le projet de loi. - Monsieur, 880. 233 00:15:43,699 --> 00:15:45,367 Qu'est-ce ? CdM Comment se Rs. 880 ? 234 00:15:45,532 --> 00:15:48,067 Monsieur, dit-il à apporter _ tasse de thé et 2 ' samoussas ' ( de collation frit ). 235 00:15:48,099 --> 00:15:49,600 Que puis-je faire? - Hé ! Hey! 236 00:15:49,733 --> 00:15:51,568 Vous avez envie de prendre le thé dans l'air. 237 00:15:51,599 --> 00:15:53,100 Vous ne pourriez pas avoir attendu pendant une heure ? 238 00:15:56,065 --> 00:15:58,066 Regardez, gérer votre chèvre. 239 00:15:58,232 --> 00:15:59,399 Monsieur, attentivement. 240 00:15:59,599 --> 00:16:01,200 Damn! 241 00:16:07,032 --> 00:16:09,134 " Le pigeon voyageur dit. " 242 00:16:09,199 --> 00:16:11,100 Cette fois, le Congrès va sûrement gagner. 243 00:16:11,165 --> 00:16:12,299 Je le jure. 244 00:16:12,466 --> 00:16:14,067 Alors gageons pour Rs. _25. 245 00:16:14,265 --> 00:16:16,033 Je vais raser ma moustache. 246 00:16:16,099 --> 00:16:19,168 Ce gouvernement local de temps.. - Très bien. 247 00:16:21,532 --> 00:16:23,400 Etat en Inde mon pied 248 00:16:28,032 --> 00:16:29,333 Il me tracasse. 249 00:16:32,666 --> 00:16:34,667 Bonjour. - Bonjour, Monsieur Ranvir. 250 00:16:35,000 --> 00:16:36,701 Oui, M. Laal. - Avez-vous atteint Rajasthan ? 251 00:16:37,299 --> 00:16:39,034 Très bien. Je viens en deux jours avec mon oncle. 252 00:16:39,099 --> 00:16:40,633 Attendez. Écoutez-moi. 253 00:16:41,000 --> 00:16:43,435 Kukreja a donné une offre de _ crore. 254 00:16:43,632 --> 00:16:45,533 Que dois-je faire ONM je l'accepter? 255 00:16:45,599 --> 00:16:47,100 _ Crore ? - Oui. 256 00:16:48,332 --> 00:16:49,666 Bullshit. - Bonjour. 257 00:16:50,032 --> 00:16:51,666 Le signal est brisé. Bonjour. 258 00:16:52,099 --> 00:16:54,034 Bonjour. Je ne peux pas entendre. 259 00:16:54,132 --> 00:16:55,633 Tenez l'enfant. 260 00:17:08,966 --> 00:17:12,602 Arrêtez le bus. Arrêtez le bus. Je veux descendre. 261 00:17:13,366 --> 00:17:14,600 Arrêtez le bus. 262 00:17:14,632 --> 00:17:16,266 Il a eu peur. 263 00:17:38,165 --> 00:17:39,266 Il s'assit, monsieur. 264 00:17:39,432 --> 00:17:40,366 Regardez là. 265 00:17:40,432 --> 00:17:44,335 Ainsi de nombreux plats de mouton. 266 00:17:55,666 --> 00:17:59,870 Hey! Stop! Stop! Auto ! 267 00:18:07,566 --> 00:18:09,434 Stop! Stop! Stop! 268 00:18:10,165 --> 00:18:11,232 Frère ! 269 00:18:11,299 --> 00:18:14,135 Etes-vous fou ? Qui êtes-vous montrez votre pouce ? 270 00:18:14,499 --> 00:18:16,434 Sory. Je demandais ascenseur. 271 00:18:16,499 --> 00:18:17,933 Donc dire. 272 00:18:18,000 --> 00:18:20,535 Aucun véhicule s'arrête si vous showyour pouce. 273 00:18:20,599 --> 00:18:21,967 Frère, tiens. Attendez. 274 00:18:22,032 --> 00:18:23,433 Venez. Venez vite. 275 00:18:23,499 --> 00:18:24,633 " Mon village est heureux. " 276 00:18:24,866 --> 00:18:26,434 Venez. Venez. 277 00:18:27,265 --> 00:18:29,033 " Le pigeon voyageur dit. " 278 00:18:29,099 --> 00:18:30,300 Venez. 279 00:18:30,599 --> 00:18:32,300 " Mon village est heureux. " 280 00:18:32,366 --> 00:18:34,301 «C'est exceptionnel. C'est très agréable. " 281 00:18:34,366 --> 00:18:36,167 " Le pigeon voyageur dit. " 282 00:18:36,199 --> 00:18:38,067 « Venez. Bienvenue. " 283 00:18:38,132 --> 00:18:39,867 " Mon village est heureux. " 284 00:18:39,933 --> 00:18:42,535 «C'est exceptionnel. C'est très agréable. " 285 00:19:04,165 --> 00:19:05,499 " Le pigeon voyageur dit. " 286 00:19:05,566 --> 00:19:07,401 « Venez. Bienvenue. " 287 00:19:07,466 --> 00:19:09,067 " Mon village est heureux. " 288 00:19:09,132 --> 00:19:11,868 «C'est exceptionnel. C'est très agréable. " 289 00:19:18,099 --> 00:19:20,034 Damn! Damn! 290 00:19:29,966 --> 00:19:30,866 Bonjour. 291 00:19:32,399 --> 00:19:34,367 Pourquoi font-ils des portes ? 292 00:19:34,532 --> 00:19:36,133 Ils auraient dû faire un mur ici. 293 00:19:45,366 --> 00:19:47,801 Bonjour. Bonjour. 294 00:19:59,532 --> 00:20:00,799 Excusez-moi. 295 00:20:02,032 --> 00:20:02,899 Bonjour. 296 00:20:03,499 --> 00:20:06,068 Je suis votre neveu. Ranvir. 297 00:20:16,366 --> 00:20:17,800 Madho Singh Rathore. 298 00:20:21,532 --> 00:20:23,400 Shakuntala est votre sœur. 299 00:20:24,199 --> 00:20:26,267 Je suis Ranvir Singh. Son fils. 300 00:20:48,532 --> 00:20:50,834 Il a une surface de frappe, monsieur. 301 00:20:52,966 --> 00:20:53,866 Montrez-moi. 302 00:20:56,399 --> 00:20:58,868 Ses caractéristiques sont également très bien. 303 00:21:00,499 --> 00:21:03,201 Mais son physique et la hauteur ne sont pas comme celle de Thakurs. 304 00:21:22,399 --> 00:21:25,735 Si vous êtes vraiment mon neveu Dholu.. 305 00:21:26,000 --> 00:21:27,034 Ranvir. 306 00:21:29,766 --> 00:21:31,134 Retirez votre pantalon. 307 00:21:32,499 --> 00:21:34,234 Retirez-le. Retirez-le. 308 00:21:34,299 --> 00:21:36,401 Votre dignité ne sera pas s'estomper en enlevant le pantalon. 309 00:21:36,766 --> 00:21:39,835 Regardez, si vous êtes mon neveu.. 310 00:21:40,399 --> 00:21:43,268 .. il devrait y avoir un grain de beauté sur votre derrière. 311 00:21:44,232 --> 00:21:45,733 Je suis consultatif. Qu'est-ce ? 312 00:21:45,933 --> 00:21:49,002 Dans le langage du Rajasthan cela signifie que vos fesses. 313 00:21:49,065 --> 00:21:53,769 Fesses ? - Oui. Fesses. Votre derrière. 314 00:21:55,966 --> 00:21:57,334 Retirez-le. 315 00:22:02,265 --> 00:22:05,067 Il n'ya pas de coquetterie dans le comportement. 316 00:22:06,165 --> 00:22:08,200 Les gens sont devenus sans vergogne. 317 00:22:09,132 --> 00:22:14,237 Ou bien souriants dans le monde est nu. 318 00:22:15,099 --> 00:22:15,899 Qu'est-ce ? 319 00:22:17,132 --> 00:22:19,434 Est-ce que vous attendez le bon moment ? 320 00:22:20,199 --> 00:22:21,767 Montrez-moi. - Que endroit. 321 00:22:23,232 --> 00:22:25,033 Montrez-moi. - Que endroit. 322 00:22:37,399 --> 00:22:38,700 Dholu ! 323 00:23:11,599 --> 00:23:14,902 Qu'est-ce que tu regardes? C'est samedi. 324 00:23:15,833 --> 00:23:17,834 Il observe un serment de silence samedi. 325 00:23:35,599 --> 00:23:37,667 Peinture d'Oxford. 326 00:23:41,232 --> 00:23:43,701 Bonjour. - Bonjour. Où êtes-vous ? 327 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Avez-vous trouvé votre oncle ? 328 00:23:45,065 --> 00:23:47,000 Oui. Je l'ai trouvé, M. Laal. Je l'ai trouvé. 329 00:23:47,199 --> 00:23:48,800 Venez bientôt. 330 00:23:49,032 --> 00:23:51,901 PAR LE façon, j'ai obtenu _ chèque de crore du bureau Kukreja. 331 00:23:52,099 --> 00:23:56,236 Dites Kukreja de prendre le contrôle et de le conserver pour la retraite. 332 00:23:56,366 --> 00:23:58,768 Quand je vais gagner le cas , il va devenir un pauvre. 333 00:23:58,966 --> 00:24:01,034 _ Offre de crore. Quel.. 334 00:24:02,099 --> 00:24:03,800 Très bien. Dites-moi quelque chose. 335 00:24:04,032 --> 00:24:06,534 La date de notre cour n'est pas le samedi. Droite ? 336 00:24:06,599 --> 00:24:10,769 Parce oncle observe un serment de silence samedi. 337 00:24:10,833 --> 00:24:13,602 Qu'est-ce ? Observe un serment de silence ? 338 00:24:14,666 --> 00:24:19,203 Etes - vous sûr que votre oncle signer le testament ? 339 00:24:19,699 --> 00:24:22,601 Je veux dire, quel genre d'homme est votre oncle ? 340 00:24:23,099 --> 00:24:25,034 Il est tout à fait différente. 341 00:24:26,065 --> 00:24:28,200 Mais il est très instruite et qualifiée. 342 00:24:28,265 --> 00:24:30,867 Ecoutez, c'est une question importante vey. 343 00:24:31,666 --> 00:24:34,835 Cette fois, nous ne obtenir une prolongation. 344 00:24:35,132 --> 00:24:38,168 Pour sûr. Et une autre question importante. 345 00:24:39,532 --> 00:24:41,767 Vous devez payer mes frais pour les quatre derniers mois. 346 00:24:41,833 --> 00:24:43,868 Faites quelque chose. - Bonjour. Bonjour. 347 00:24:44,132 --> 00:24:46,167 Oui. Bonjour. - Bonjour, Monsieur Laal. 348 00:24:46,232 --> 00:24:47,533 Bonjour. - Je ne peux pas entendre. Rajasthan.. 349 00:24:47,566 --> 00:24:49,100 M. Ranvir, ne fais pas ça. S'il vous plaît. 350 00:24:50,065 --> 00:24:52,066 Je ne peux pas entendre. Bonjour. 351 00:24:53,532 --> 00:24:56,034 A cause de vous, je serai assis ici toute ma vie. 352 00:25:03,466 --> 00:25:06,235 Bonjour, Bhairav ??. Oncle ne doit pas être vu. 353 00:25:06,632 --> 00:25:08,066 Avez-vous vu? 354 00:25:09,232 --> 00:25:10,933 Il est allé au temple à proximité. 355 00:25:11,532 --> 00:25:13,000 Pour vénération. 356 00:25:13,899 --> 00:25:15,066 Quelque chose de spécial ? 357 00:25:16,466 --> 00:25:20,136 Regardez, vous avez effectué vénération sur la mort de votre mère. 358 00:25:20,799 --> 00:25:23,768 Mais il a découvert la mort de sa sœur la nuit dernière. 359 00:25:24,666 --> 00:25:25,767 Que trop de vous. 360 00:25:28,132 --> 00:25:29,533 Dites-moi quelque chose. 361 00:25:30,632 --> 00:25:32,567 Comment avez-vous souvenez de lui après tant d'années ? 362 00:25:33,199 --> 00:25:35,501 Es-tu venu pour s'enquérir de son bien-être ? 363 00:25:36,599 --> 00:25:38,067 Ou êtes-vous venus pour certains travaux ? 364 00:25:39,499 --> 00:25:41,100 Après la mère et la mort de son père.. 365 00:25:43,099 --> 00:25:44,500 .. J'étais devenu seul. 366 00:25:46,632 --> 00:25:51,069 Puis j'ai pensé au lieu de vivre seul toute ma vie.. 367 00:25:52,165 --> 00:25:55,034 .. Je viens ici, rencontre oncle. 368 00:25:56,232 --> 00:25:58,167 Et le ramener chez lui à Mumbai. 369 00:25:59,165 --> 00:26:00,399 Pour ma maison. 370 00:26:01,766 --> 00:26:03,067 J'ai dû l'informer aussi. 371 00:26:08,065 --> 00:26:10,967 Dites-moi quelque chose. Pourquoi êtes-vous comme ça? 372 00:26:13,599 --> 00:26:17,869 Si vous aviez à l'informer, pourquoi n'avez-vous pas le trouver il ya un an ? 373 00:26:23,499 --> 00:26:28,670 Oubliez que votre oncle ira à Mumbai avec vous. 374 00:26:29,566 --> 00:26:30,700 Il ne va pas. 375 00:26:32,866 --> 00:26:35,868 Je pense que monsieur est venu. Attendez. 376 00:26:38,766 --> 00:26:39,766 Sir. 377 00:27:06,566 --> 00:27:07,633 Monsieur le Président, le projet de loi. 378 00:27:13,466 --> 00:27:15,467 Vous êtes venus ici pour boire de la bière ? - Non 379 00:27:15,833 --> 00:27:17,634 Vous êtes touristique ? - Non, monsieur. 380 00:27:18,332 --> 00:27:20,033 Qu'est-ce que la célébration est-ce? - J'ai fait une erreur. 381 00:27:20,099 --> 00:27:23,902 Ici, je suis dans la détresse . Et vous les gars s'amusent. 382 00:27:34,099 --> 00:27:36,534 Aujourd'hui, après la rupture de votre serment de silence.. 383 00:27:36,766 --> 00:27:38,667 .. qui est le premier mot qui vous parle ? 384 00:27:44,032 --> 00:27:44,832 Dholu. 385 00:27:46,000 --> 00:27:46,767 Venez ici. 386 00:27:54,366 --> 00:27:55,834 Prenez l'offrande. - Merci, mon oncle. 387 00:28:02,966 --> 00:28:05,468 Oncle, je vais sûrement finir ce conseil avant d'aller à Mumbai. 388 00:28:05,532 --> 00:28:06,633 Le thé est ici. 389 00:28:14,766 --> 00:28:15,666 Thé. Thé spécial. 390 00:28:15,733 --> 00:28:16,467 Thé. Merci. 391 00:28:16,532 --> 00:28:17,866 Oncle Bhairav ??. - Lequel est le mien? 392 00:28:17,933 --> 00:28:19,501 C'est tout de même. Prenez n'importe qui. 393 00:28:20,466 --> 00:28:22,334 Écoutez, Bhairav ??. Où allez-vous ? 394 00:28:25,299 --> 00:28:26,266 Thé. 395 00:28:26,733 --> 00:28:27,700 Merci. 396 00:28:28,966 --> 00:28:32,269 Elle est Gulabo. Nous l'appelons Gul. 397 00:28:32,966 --> 00:28:36,502 Bonjour, Gul. Sory. Gulabo. Je veux dire.. 398 00:28:38,000 --> 00:28:39,334 Elle est ma fille. 399 00:28:39,399 --> 00:28:41,367 Il signifie qu'elle est comme sa fille. 400 00:28:41,799 --> 00:28:43,967 Biscuit. - Non, merci. 401 00:28:44,566 --> 00:28:48,036 Vous voyez, tout le village lui une figure de père estime. 402 00:28:48,866 --> 00:28:51,335 Elle aime la musique et la danse. 403 00:28:51,899 --> 00:28:52,799 Incroyable. 404 00:28:54,699 --> 00:28:56,600 Musique et danse. 405 00:29:04,666 --> 00:29:05,733 Oui. Dites-moi, héros. 406 00:29:05,833 --> 00:29:08,769 M. Laal, écouter. Je vais envoyer votre chèque dès que je viens. 407 00:29:08,833 --> 00:29:11,202 Grand. - Pourquoi êtes-vous en train de mourir pour de l'argent ? 408 00:29:11,566 --> 00:29:13,200 Vous gardez que _ chèque de crore. Bien? 409 00:29:13,232 --> 00:29:15,334 Oka_, écouter. - Oui, dis-moi. 410 00:29:15,666 --> 00:29:17,334 J'ai eu une idée. - Tu as une idée. 411 00:29:17,499 --> 00:29:23,671 Si oncle est malade, ne peut pas vous apporter le registraire ici pour la signature ? 412 00:29:23,833 --> 00:29:25,201 Impossible ! 413 00:29:25,332 --> 00:29:28,301 S'il vous plaît laissez la tâche de la pensée d'une idée à moi. 414 00:29:28,432 --> 00:29:31,268 Et vous vous concentrez seulement sur ??la mise de votre oncle ici. 415 00:29:33,833 --> 00:29:36,235 Bonjour. - Oui, monsieur. 416 00:29:36,265 --> 00:29:38,567 Ecoutez, cette fois il devrait y avoir aucune erreur. - Oui, monsieur. 417 00:29:38,866 --> 00:29:41,735 Comme la fin de mon compte, le pousser. D'accord ? - Très bien. 418 00:29:44,199 --> 00:29:48,703 Allez. Dix, neuf, huit. 419 00:29:50,299 --> 00:29:51,667 Je ne vous dis pas. Vous avez angy. 420 00:29:52,866 --> 00:29:55,201 Deux, un. - Un. 421 00:29:55,265 --> 00:29:56,566 Zero. - Zero. 422 00:29:56,866 --> 00:29:58,867 Poussez lui. Oui. Poussez lui. 423 00:30:09,799 --> 00:30:10,466 Bonjour. 424 00:30:11,199 --> 00:30:11,899 Est le travail effectué ? 425 00:30:16,566 --> 00:30:19,869 Que faites-vous ? - Nous baignons. 426 00:30:20,366 --> 00:30:21,467 Dans le puits ? 427 00:30:21,766 --> 00:30:25,202 Il n'y avait pas d'eau ... dans notre maison. 428 00:30:26,799 --> 00:30:28,634 Quel endroit est Rajasthan ! 429 00:30:32,432 --> 00:30:35,268 Qu'est-ce que tu fais là ? Je vous ai dit de le pousser. 430 00:30:35,332 --> 00:30:36,299 Et vous les gars ont fait un bond po 431 00:30:36,366 --> 00:30:38,367 " Bonjour. Décrochez le téléphone. " 432 00:30:38,432 --> 00:30:39,299 Regardez ça. C'est fini. 433 00:30:43,733 --> 00:30:45,801 Je leur ai dit de le pousser. 434 00:30:45,866 --> 00:30:48,335 Sir. Monsieur, le faire pour vous. 435 00:30:48,399 --> 00:30:53,270 Kureja. Kureja... écoutez-vous ? Bonjour. Bonjour. 436 00:30:53,632 --> 00:30:56,935 " Entendre l'appel de ce pauvre gars. " 437 00:30:57,232 --> 00:31:00,602 "Aujourd'hui, c'est la nouvelle ère de poety. " 438 00:31:00,666 --> 00:31:04,236 " Le comté ne prospère pas comme avant. " 439 00:31:06,199 --> 00:31:10,636 Qu'est-ce ? Secrètement, secrètement. 440 00:31:10,733 --> 00:31:12,434 Venez ici. Venez ici. 441 00:31:12,833 --> 00:31:15,368 Regardez, pari pour Rs. _25. 442 00:31:15,432 --> 00:31:18,134 Si vous utilisez cette chanson dans un film.. 443 00:31:18,366 --> 00:31:21,635 .. le film sera un succès à coup sûr. Je le jure. 444 00:31:22,399 --> 00:31:25,668 Wow ! Vous s'est avéré être Bismillah Khan, Bhairav ??. 445 00:31:25,733 --> 00:31:26,633 Qui est-il ? 446 00:31:28,566 --> 00:31:30,301 Ce n'est rien. Le point est que vous chantez très bien. 447 00:31:30,366 --> 00:31:31,500 Moi? - Oui. 448 00:31:35,799 --> 00:31:36,866 Précipitations. 449 00:31:37,132 --> 00:31:40,134 Précipitations. Dois-je chanter une chanson de la pluie ? 450 00:31:40,265 --> 00:31:41,366 Non, non, ne faites pas. - Non Une chanson de la pluie. 451 00:31:41,432 --> 00:31:44,668 No No - Non ? - Non 452 00:31:45,566 --> 00:31:46,466 Bhairav ??, dis-moi quelque chose. 453 00:31:46,566 --> 00:31:48,668 Vous les gars ne vont jamais à la ville ? 454 00:31:49,466 --> 00:31:51,534 Avez-vous ne vous ennuierez pas dans le village ? 455 00:31:52,833 --> 00:31:54,234 Que dois-je vous dire ? 456 00:31:54,666 --> 00:32:00,371 Il a été âges. Mais votre oncle ne s'est jamais aventuré hors du village. 457 00:32:01,099 --> 00:32:03,501 Howwill il aller à la ville ? 458 00:32:04,432 --> 00:32:05,399 Oka_, Bhairav ??. 459 00:32:05,666 --> 00:32:07,200 Quels sont les autres choses intéressantes sont là dans le village ? 460 00:32:07,265 --> 00:32:08,599 Il ya beaucoup plus de choses. 461 00:32:08,666 --> 00:32:10,167 Très bien. Je vais chanter et vous dire. 462 00:32:10,399 --> 00:32:12,334 Chanter ? - Un. 463 00:32:14,699 --> 00:32:17,168 Oncle, il n'y a rien ici. 464 00:32:17,599 --> 00:32:18,433 Cette.. 465 00:32:19,399 --> 00:32:23,469 Oui. Manger signifie manger à l'extérieur. 466 00:32:24,699 --> 00:32:28,202 C'est ce que votre mère Shakuntala ajouté. 467 00:32:28,566 --> 00:32:30,701 Evey samedi après aller au temple.. 468 00:32:30,766 --> 00:32:33,101 .. nous venir ici et manger. 469 00:32:33,299 --> 00:32:37,569 Oui. Et regardez, toda_, il est venu à cet endroit près de la colline.. 470 00:32:37,632 --> 00:32:39,367 .. après _ an 3 mois. 471 00:32:39,766 --> 00:32:41,567 Et que trop raison de Dholu. 472 00:32:41,833 --> 00:32:43,834 Cette soirée est pour Dholu. 473 00:32:44,466 --> 00:32:47,502 Dholu, aujourd'hui, quand vous manger des aliments cuits par monsieur.. 474 00:32:47,666 --> 00:32:49,601 .. vous lécher les doigts. 475 00:33:08,566 --> 00:33:12,069 Chansons vaporeuses dans cet endroit charmant, Dholu. - Oui. 476 00:33:12,099 --> 00:33:15,135 Oncle... chansons vaporeuses sont aussi des chansons. 477 00:33:15,299 --> 00:33:16,266 Non, non, 478 00:33:16,332 --> 00:33:17,599 Bhairav ??. - Sir. 479 00:33:17,632 --> 00:33:20,434 Enseigner des chansons folkloriques du Rajasthan à Dholu. - Oui. 480 00:33:20,699 --> 00:33:22,500 Oncle. - Chantez des chansons folkloriques. 481 00:33:23,733 --> 00:33:25,201 Non oncle. 482 00:33:26,432 --> 00:33:28,200 Assez. Assez. 483 00:33:28,265 --> 00:33:30,367 Entende la chanson entière. D'accord ? 484 00:33:30,766 --> 00:33:32,734 Je vais venir. Ne pas wory. 485 00:33:34,232 --> 00:33:37,001 Dholu, regardez, il est venu aujourd'hui, après un an et demi.. 486 00:33:37,032 --> 00:33:38,166 .. à cause de vous. 487 00:33:38,332 --> 00:33:41,501 Sinon monsieur ne s'aventure pas en dehors du village. 488 00:33:43,399 --> 00:33:47,035 " Quelqu'un va venir si près si tôt. " 489 00:33:47,099 --> 00:33:50,302 «Je n'avais pas rêvé que mon coeur me harceler comme ça. " 490 00:33:50,599 --> 00:33:54,202 " Aussitôt que quelqu'un a jeté un sort sur ??moi. " 491 00:33:54,265 --> 00:33:57,468 " Il est l'intoxication dans l'air. " 492 00:33:57,532 --> 00:34:01,302 " Maintenant, je ne peux pas attendre. " 493 00:34:01,632 --> 00:34:05,235 " Aujourd'hui, je le dis. " 494 00:34:07,000 --> 00:34:10,636 «Je t'aime -. Amour pour vous aimer. " 495 00:34:10,699 --> 00:34:13,468 " Je t'aime. " 496 00:34:22,132 --> 00:34:29,005 " Il ya un peu de transe dans votre sentiment. " 497 00:34:29,632 --> 00:34:37,206 « Pourquoi ai-je toujours l'impression que mes yeux sont à la recherche ? " 498 00:34:38,966 --> 00:34:45,305 " En evey charme absorbé je vous attends. " 499 00:34:46,299 --> 00:34:49,402 " Il est dans l'agitation evey veine. " 500 00:34:49,466 --> 00:34:52,168 " Est-ce que l'amour ? " 501 00:34:53,265 --> 00:34:56,935 " Mes inspirations sont enchevêtrées. " 502 00:34:56,966 --> 00:35:00,235 «Je n'ai aucun contrôle sur moi-même. " 503 00:35:00,366 --> 00:35:03,335 " Aujourd'hui, je le dis. " 504 00:35:10,099 --> 00:35:12,000 Sir. - Sir. 505 00:35:12,532 --> 00:35:13,633 Sir. - Faites quelque chose. 506 00:35:13,866 --> 00:35:14,600 Oui. 507 00:35:14,933 --> 00:35:15,933 Ce sable. 508 00:35:16,933 --> 00:35:19,335 Qu'est-ce que c'est? - Où sommes-nous coincés ? 509 00:35:19,899 --> 00:35:21,100 Où est la jumelle ? 510 00:35:22,099 --> 00:35:23,133 Oh mon Dieu ! 511 00:35:26,566 --> 00:35:28,034 Où devons-nous aller ? 512 00:35:28,099 --> 00:35:30,067 Monsieur, ici. - Monsieur, il. 513 00:35:32,000 --> 00:35:35,503 Si je compte sur vous les gars , je vais arriver au Népal. 514 00:35:36,065 --> 00:35:38,300 Pakistan est de cette façon. - Quoi? 515 00:35:38,366 --> 00:35:39,600 Pakistan est de cette façon. 516 00:35:39,866 --> 00:35:42,134 Tu es fou, le Pakistan est au Cachemire. 517 00:35:42,866 --> 00:35:43,600 Allez. 518 00:35:48,599 --> 00:35:50,567 Tu es fou, où sont-ils allés ? 519 00:35:52,466 --> 00:35:54,467 Allez. Recherchez. 520 00:35:55,399 --> 00:35:57,501 Pourquoi êtes-vous carying la bouteille, crétin ? 521 00:35:57,866 --> 00:35:59,133 Je vous ai dit de dormir ? 522 00:36:06,799 --> 00:36:10,035 Monsieur, nous allons se faire enterrer dans le sable, hungy et nu. 523 00:36:10,099 --> 00:36:11,233 Regardez, les vautours sont également tournoient au-dessus. 524 00:36:11,299 --> 00:36:12,299 Tenez-vous tranquille. Tenez-vous tranquille. 525 00:36:12,366 --> 00:36:15,202 Ou bien je vais vous acheter ici en vie sans un enterrement. 526 00:36:16,899 --> 00:36:18,967 Oncle a déjà entraîné me rend fou. 527 00:36:19,366 --> 00:36:24,170 Je le jure. Si nous sortons d'ici, je vais acheter oncle ici. 528 00:36:24,232 --> 00:36:25,900 Sous le chameau. 529 00:36:27,499 --> 00:36:29,133 Monsieur le Président, en parlant de chameau, je me suis souvenu. 530 00:36:29,199 --> 00:36:31,401 Dans le désert de gens utilisent chameau. 531 00:36:38,032 --> 00:36:40,134 Bend. Bend. 532 00:36:40,232 --> 00:36:42,467 Je ne vais pas plier. Il se plie . - Pourquoi devrais-je plier ? 533 00:36:42,499 --> 00:36:44,434 Bend. - Pourquoi ? Ai-je Salay pour cela? 534 00:36:44,499 --> 00:36:45,299 Signal.. 535 00:36:46,332 --> 00:36:48,233 Bend. - Je ne vais pas plier. 536 00:36:48,299 --> 00:36:49,967 Bend. - Il ya du sable dans mes sous-vêtements. 537 00:36:50,032 --> 00:36:51,232 Bend. 538 00:36:57,866 --> 00:36:59,801 Vous avez le signal. Vous avez le signal. 539 00:37:04,265 --> 00:37:09,336 Ma décision est que Dalchand fera cuire pendant une semaine.. 540 00:37:09,399 --> 00:37:10,733 .. et la femme va manger d'abord. 541 00:37:10,766 --> 00:37:12,300 Bien fait, mon père. 542 00:37:13,132 --> 00:37:17,236 Une chose de spécial. Je veux que vous rencontrez quelqu'un. 543 00:37:18,099 --> 00:37:22,203 Dholu. Venez ici. Ceci est mon neveu. 544 00:37:22,766 --> 00:37:26,736 Il est venu de Mumbai. Dholu, venir ici. Venez. 545 00:37:28,132 --> 00:37:30,267 Dholu, souhaitent souriants. Leur souhaiter. 546 00:37:31,499 --> 00:37:35,336 Bonjour. - Bonjour. Bonjour, M. Dholu. Comment faites-vous ? 547 00:37:37,866 --> 00:37:38,866 Vey bon. Merci. 548 00:37:38,933 --> 00:37:43,737 Ils parlent anglais. - Mais Dholu, que faites-vous ? 549 00:37:45,065 --> 00:37:48,034 Je gère les événements. - L'événement ? 550 00:37:48,099 --> 00:37:50,167 Nous gérons également des moutons et des chèvres. 551 00:37:50,232 --> 00:37:54,202 Que voulez-vous dire ? 552 00:37:54,432 --> 00:37:56,834 Avez-vous les gens regardent N ? - Oui. 553 00:37:57,199 --> 00:37:58,934 La danse montre que vous voyez sur N. 554 00:37:59,000 --> 00:38:01,702 Oui. - Organisation elle. Obtenir des commandites. Rien de plus. 555 00:38:01,766 --> 00:38:06,137 J'ai compris la chanson et de la danse . Mais ce qui est un commanditaire ? 556 00:38:06,933 --> 00:38:09,402 Dites-leur. - Oka_, dites-moi quelque chose. 557 00:38:09,833 --> 00:38:12,302 Qui planifie mariage ici ? - Je fais. 558 00:38:12,699 --> 00:38:16,436 Faire. Sur la prochaine pleine lune, vous prévoyez gratuitement. 559 00:38:16,833 --> 00:38:20,203 Frère, ai-je devenu fou de planifier gratuitement? 560 00:38:23,866 --> 00:38:27,202 En retour de votre nom apparaîtra en caractères gras. 561 00:38:27,265 --> 00:38:30,434 Imaginez aussi. Je veux dire photo. Un grand. 562 00:38:31,299 --> 00:38:32,700 Cela peut arriver. 563 00:38:33,699 --> 00:38:35,067 Et qui va organiser la nourriture ? 564 00:38:35,132 --> 00:38:36,933 Nourriture et d'alcool est sur ??moi. 565 00:38:37,000 --> 00:38:38,267 Je n'ai pas beaucoup de temps. 566 00:38:39,132 --> 00:38:42,034 Pick-up oncle par soir et obtenir la signature. - Très bien. 567 00:38:42,199 --> 00:38:45,268 Alors dis-moi. Quel est le programme ? 568 00:38:46,299 --> 00:38:47,733 Programme ? 569 00:38:53,666 --> 00:38:56,101 Populaire de la chanson et de la danse du Rajasthan. 570 00:38:57,232 --> 00:39:00,735 Ce soir, dans Shekhawati sera pour Gulabo. 571 00:39:00,799 --> 00:39:04,736 Wow. Superbe. Superbe. 572 00:39:05,899 --> 00:39:07,867 Ils battent pour evemhing. 573 00:39:11,000 --> 00:39:12,668 Prenez soin. Venez ici. 574 00:39:14,799 --> 00:39:16,600 Vous avez perdu la raison, Ranbir. 575 00:39:17,065 --> 00:39:20,368 Gulabo ne sera pas danser devant public dans ces programmes. 576 00:39:20,632 --> 00:39:21,332 Maintenant, elle ne sera pas danser. C'est tout. 577 00:39:21,599 --> 00:39:25,235 Père... - Mon oncle, c'est pour une bonne cause. 578 00:39:26,065 --> 00:39:29,701 C'est la pleine lune. Seront les touristes faire la danse folklorique de ce lieu.. 579 00:39:29,799 --> 00:39:30,799 .. sinon les habitants ? 580 00:39:31,199 --> 00:39:34,602 Comme si vous savez beaucoup de choses sur la culture d'ici ? 581 00:39:35,099 --> 00:39:39,269 Avez-vous déjà vécu au Rajasthan ? M. Dholu. 582 00:39:39,933 --> 00:39:41,334 Vous êtes aussi comme moi. 583 00:39:42,733 --> 00:39:44,034 Vous avez étudié à l'étranger. 584 00:39:44,099 --> 00:39:48,069 En fait, vous leur avez appris . Alors dites-moi, mon oncle. 585 00:39:48,599 --> 00:39:51,635 Pourquoi êtes-vous venu ici après avoir obtenu tant de gloire et l'argent ? 586 00:39:52,666 --> 00:39:57,270 Dites-lui, maître. Le garçon demande si gentiment. Dites-lui. 587 00:39:58,766 --> 00:40:01,935 J'enseignais les étrangers il à Oxford. 588 00:40:04,733 --> 00:40:06,601 Vous devez redonner la société parce que votre société.. 589 00:40:07,799 --> 00:40:10,601 .. vous a donné votre identité. 590 00:40:12,299 --> 00:40:14,100 Comprendre vos racines. 591 00:40:15,632 --> 00:40:17,633 Respectez votre culture. 592 00:40:20,833 --> 00:40:23,869 La voix résonnait dans la salle comble avec des étrangers. 593 00:40:26,899 --> 00:40:30,202 Je me demande où cette voix provenait. 594 00:40:32,132 --> 00:40:37,971 Madhav Singh, vous vous jamais agi sur elle. 595 00:40:39,666 --> 00:40:43,202 Lorsque vous avez-vous fait ce que vous enseignez ? 596 00:40:46,199 --> 00:40:51,871 Et je l'ai eu. Je fait mes valises. Gauche evemhing. 597 00:40:55,933 --> 00:40:59,636 C'est un endroit assez. Peinture à la maison Evey. 598 00:41:00,000 --> 00:41:01,801 Je veux dire que c'est comme la vôtre. Le vôtre est agréable. 599 00:41:02,000 --> 00:41:03,868 Mais où allons-nous ? 600 00:41:06,666 --> 00:41:11,103 Bonjour. - Bonjour, mon frère. - Dieu vous bénisse. 601 00:41:11,532 --> 00:41:14,935 Dholu. Ma soeur le fils de Shakuntala. 602 00:41:17,666 --> 00:41:18,900 Dholu, demander leurs bénédictions. Allez. 603 00:41:44,199 --> 00:41:45,600 Ne me dérange pendant le match. 604 00:41:45,666 --> 00:41:47,901 Mon oncle, ne recommence pas. Venez, avoir de la nourriture. 605 00:41:47,966 --> 00:41:50,234 À venir. - Bon. 606 00:41:52,766 --> 00:41:54,634 Venez. Ayez de Gatte Ki Sabzi ( plat ). 607 00:41:54,699 --> 00:41:57,768 Daal Baati est notre fameux plat. Avoir au moins un. 608 00:41:57,899 --> 00:41:59,700 Et donnez-moi le beurre clarifié . Où est le beurre clarifié ? 609 00:41:59,866 --> 00:42:01,133 Le beurre clarifié est un must. 610 00:42:01,199 --> 00:42:02,466 Pourquoi aimez-vous tant de beurre clarifié ? 611 00:42:02,499 --> 00:42:04,968 Vous allez construire les muscles, Ranbir. Un peu. 612 00:42:05,232 --> 00:42:09,235 Il va tomber. Vous aurez à manger. 613 00:42:12,666 --> 00:42:14,534 Mettez. - Vous êtes bon à dessiner. 614 00:42:14,566 --> 00:42:18,803 Si vous venez avec moi à Mumbai.. 615 00:42:18,866 --> 00:42:20,167 .. ce sera très amusant. 616 00:42:20,833 --> 00:42:24,203 Vous aurez un changement. - Changer ? 617 00:42:27,799 --> 00:42:29,834 Howwill aller à Mumbai me donnent un changement ? 618 00:42:35,466 --> 00:42:39,203 C'est une jungle de béton. C'est une jungle de béton. 619 00:42:41,099 --> 00:42:43,568 Il devrait être à cheval le chameau. 620 00:42:43,899 --> 00:42:47,869 Si vous veniez à Mumbai, et de signer le pas d'objection.. 621 00:42:48,466 --> 00:42:50,501 .. certificat de la parcelle de ma mère. 622 00:42:50,599 --> 00:42:53,735 Et je pourrais l'obtenir transféré . Il faudra seulement 5 minutes. 623 00:42:55,466 --> 00:42:58,435 Ici. Allez. - Très bien. 624 00:42:59,799 --> 00:43:01,934 Je te verrai plus tard. - Allez, Gattu. 625 00:43:02,000 --> 00:43:04,068 Dholu, venir ici. 626 00:43:07,099 --> 00:43:13,605 Regardez, histoy veut que la terre et à la propriété.. 627 00:43:13,666 --> 00:43:15,434 .. crée fossé entre frères. 628 00:43:16,766 --> 00:43:20,936 Avec la grâce de Dieu, il est quelque chose de spécial au sujet de notre famille. 629 00:43:21,666 --> 00:43:24,402 Et c'est la confiance. - Oncle. 630 00:43:24,866 --> 00:43:28,002 C'est votre terre. C'est la promesse d'un Rajput. 631 00:43:28,399 --> 00:43:30,400 Gul, le thé... 632 00:43:33,399 --> 00:43:36,702 Oncle. Regardez, vous êtes vraiment instruits. Je suis d'accord. 633 00:43:37,899 --> 00:43:40,401 Mais les promesses ne signifient rien dans les villes. 634 00:43:44,733 --> 00:43:47,869 Il est un constructeur nommé Kukreja. Il est vraiment grand. 635 00:43:49,432 --> 00:43:51,033 Il veut saisir la propriété. 636 00:43:51,099 --> 00:43:52,834 Et depuis 8 mois, j'ai été... 637 00:43:54,632 --> 00:43:57,134 S'il vous plaît ty de comprendre ma situation. Il n'est pas bon, mon oncle. 638 00:44:09,966 --> 00:44:15,671 Un homme qui se bat pour son pays.. 639 00:44:17,466 --> 00:44:22,771 .. est un vrai bleu Rajput. 640 00:44:25,566 --> 00:44:26,733 Je ne vous ai pas. 641 00:44:28,499 --> 00:44:31,635 Vous comprendrez evemhing le moment venu. 642 00:44:32,399 --> 00:44:35,935 Gul, ne Wory pas. 643 00:44:37,399 --> 00:44:39,968 Ceci est juste un couplet en tant que tel. 644 00:44:41,332 --> 00:44:46,003 Mais la véritable signification est dans votre sang. 645 00:44:47,399 --> 00:44:50,034 Vous l'aurez compris, le moment venu. 646 00:44:52,733 --> 00:44:57,270 _50 Roupies. Plus 80 . Et vous avez pris I5. 647 00:44:57,332 --> 00:44:58,900 Donc, plus _50 I5200. 648 00:44:58,966 --> 00:45:00,400 Où avez - 250 go ? 649 00:45:00,499 --> 00:45:02,400 Vous avez fait cette addition déjà ainsi. 650 00:45:02,499 --> 00:45:04,801 Vous avez étudié les mathématiques jusqu'à la huitième année, non? 651 00:45:05,833 --> 00:45:08,669 Parce IO, 80, 90... 652 00:45:08,733 --> 00:45:09,633 Oui. Écorce. 653 00:45:09,699 --> 00:45:13,436 Monsieur, je viens de voir eveyone quitter. 654 00:45:13,833 --> 00:45:17,436 Nous n'aurons pas une meilleure chance d'enlever l'oncle. 655 00:45:19,566 --> 00:45:22,902 Oncle est seul à la maison. C'est très bien. 656 00:45:23,366 --> 00:45:25,601 Nous venons d'en finir avec sa solitude. 657 00:45:35,733 --> 00:45:37,634 Bonjour. Bienvenue. 658 00:45:47,499 --> 00:45:49,667 " Quel que soit doit arriver, cela arrivera. " 659 00:45:49,733 --> 00:45:53,403 " Eveyone me demande. Où avez-vous venir? " 660 00:45:53,466 --> 00:45:56,335 " Nom -. Mon nom est Jalebi Bai Bai Jalebi. ». 661 00:45:57,032 --> 00:45:58,867 " Jalebi Bai. " 662 00:46:06,566 --> 00:46:08,334 Avez-vous déjà pensé à devenir une héroïne ? 663 00:46:08,566 --> 00:46:14,238 Darn il. - Héroïne ? Je ne suis pas fou. 664 00:46:15,299 --> 00:46:19,636 Fou ? Alors pensez un peu fou. 665 00:46:20,499 --> 00:46:23,335 Pensez grand. Sortir de cet endroit. 666 00:46:23,432 --> 00:46:26,535 Et prendre Bollywood par la tempête. 667 00:46:27,399 --> 00:46:30,568 C'est tout. Oncle dire que vous voulez venir à Mumbai avec moi. 668 00:46:31,265 --> 00:46:33,800 Non, je suis consultatif. Père saysyou doivent être corrompu.. 669 00:46:33,866 --> 00:46:35,534 .. avant de devenir une héroïne. 670 00:46:36,632 --> 00:46:39,434 Non, non, ce n'est pas cela. Vous avez une idée erronée. 671 00:46:40,199 --> 00:46:41,767 Qu'est-ce ? - Vous avez une mauvaise famille. 672 00:46:43,632 --> 00:46:46,501 Votre père. Il vous dit de mauvaises choses. 673 00:46:54,833 --> 00:46:57,202 Pensez-vous vraiment que je danse bien ? 674 00:47:00,833 --> 00:47:04,236 Très bien. Alors vous les gars me enlèvement ? 675 00:47:04,466 --> 00:47:06,534 Bonjour. Bonjour. - Bonjour. 676 00:47:06,833 --> 00:47:10,636 Regardez, me dire quand vous vous sentiez comme à qui êtes-vous.. 677 00:47:10,699 --> 00:47:13,134 .. et où m'emmenez-vous ? 678 00:47:13,532 --> 00:47:16,434 Bonjour. Bonjour, mon oncle. - Dieu vous bénisse. Pas de soucis. 679 00:47:16,499 --> 00:47:18,367 Il est plus grand que la police. Il est notre oncle. 680 00:47:19,366 --> 00:47:21,434 Aujourd'hui, tous les problèmes seront plus. 681 00:47:21,666 --> 00:47:23,868 Et Kukreja deviendra constructeur numéro un. 682 00:47:24,232 --> 00:47:26,567 Comment est... comment est l'affaire de l'enlèvement ? 683 00:47:26,799 --> 00:47:29,701 Avez - vous fait une autre entreprise dans votre temps libre ou pas ? 684 00:47:30,132 --> 00:47:31,766 Qui est le concessionnaire ? - Vous. Vous. 685 00:47:31,833 --> 00:47:34,135 Tenez-vous tranquille. L'enfermer. 686 00:47:34,432 --> 00:47:36,300 Nous lui avons enlevé. Mais il nous torturer. 687 00:47:36,366 --> 00:47:38,434 Non, non, le bâillonner. Bâillonner lui. 688 00:47:38,499 --> 00:47:40,601 Montrez-moi votre main. - Perdez-vous, mon oncle. 689 00:47:44,265 --> 00:47:48,469 Jalebi. Jalebi. Bye. 690 00:47:51,399 --> 00:47:54,902 Qu'est-ce que je vous dis ? Avec mes _25 dollars. 691 00:47:55,332 --> 00:47:57,133 Que dois-je SA_, Parikh ? 692 00:47:57,466 --> 00:47:59,067 Je n'ai pas beaucoup d' argent non plus. 693 00:47:59,132 --> 00:48:02,335 C'est pourquoi je vous suggère de l'acheter maintenant. Il est maintenant temps. 694 00:48:02,499 --> 00:48:04,500 Je ne comprends pas ce que je dois acheter. 695 00:48:05,099 --> 00:48:08,302 Acheter de l'engrais. Engrais. 696 00:48:09,332 --> 00:48:10,766 Fille, voulez-vous manger quelque chose ? 697 00:48:11,099 --> 00:48:15,736 Parikh, acheter des engrais. - Engrais? 698 00:48:16,299 --> 00:48:17,833 Oui. Engrais. - Très bien, mon frère. 699 00:48:20,699 --> 00:48:22,367 J'achète sur votre suggestion. 700 00:48:22,432 --> 00:48:25,368 Vous gagnez tous les paris, à droite. Vous devez avoir obtenu un pourboire. 701 00:48:25,399 --> 00:48:28,568 Les serveurs reçoivent des conseils, cher. 702 00:48:28,666 --> 00:48:31,535 Mes mots ne me manquent. 703 00:48:31,733 --> 00:48:35,636 Et regardez, il y aura de la pluie. Cultures vont croître. - Cultivez. 704 00:48:35,833 --> 00:48:38,569 Taureaux merde. Donc engrais vendre. 705 00:48:38,799 --> 00:48:41,434 Cela signifie qu'il y aura abondance de cultures cette fois sur le marché. 706 00:48:45,165 --> 00:48:48,234 Mon oncle, j'ai besoin d'une petite signature doux de vous. 707 00:48:48,299 --> 00:48:50,768 Sur ce papier. - Qu'est-ce que la signature ? 708 00:48:51,299 --> 00:48:53,567 Quel papier ? - Non, rien. 709 00:48:59,699 --> 00:49:01,767 Oncle. - Oui, vous bug ? 710 00:49:02,132 --> 00:49:05,435 Allez-vous signer ou pas ? - Non 711 00:49:06,232 --> 00:49:09,535 Monsieur, oncle ne peut pas signer, même si il veut. 712 00:49:10,466 --> 00:49:13,669 Il est enterré dans le sable . Je veux dire dans le sol. 713 00:49:14,399 --> 00:49:16,134 Je knowthat aussi. 714 00:49:18,432 --> 00:49:22,135 Mon oncle, vous ne serez pas signer? - Non 715 00:49:24,099 --> 00:49:27,135 Très bien. Grand. Passons. 716 00:49:27,199 --> 00:49:28,400 Allez. Très bien. 717 00:49:28,599 --> 00:49:31,735 Oncle, ne pas troubler les serpents et les scorpions qui viennent ici. 718 00:49:32,000 --> 00:49:35,069 Non - Voyez-vous ces vautours tournoient au-dessus ? 719 00:49:35,599 --> 00:49:40,103 S'ils vous picorent, déchirer votre chair, alors ne criez pas. 720 00:49:40,165 --> 00:49:41,099 Très bien. - Ne pas wory. 721 00:49:41,165 --> 00:49:42,432 Parce qu'il ya une règle du désert. 722 00:49:42,499 --> 00:49:45,501 Plus fort de la survie. Bon ? - Très bien. 723 00:49:48,132 --> 00:49:50,300 Oncle, prendre soin de son oncle. 724 00:49:50,733 --> 00:49:53,635 Allons-y. Prenons un tour de _5 minutes et être de retour. 725 00:49:53,699 --> 00:49:55,033 Il va signer immédiatement. 726 00:49:58,299 --> 00:50:03,437 Qu'est-il arrivé ? - Oubliez ça . Oubliez ça. Allons à pied. 727 00:50:03,499 --> 00:50:04,433 Oubliez ça. 728 00:50:05,666 --> 00:50:09,736 Où est-il ? Où sont les grandes marques de pneus ? 729 00:50:10,632 --> 00:50:13,067 Où devons-nous aller ? 730 00:50:13,566 --> 00:50:14,433 Il. - Il. 731 00:50:15,666 --> 00:50:18,568 Pôle Sud. Pôle Nord. Mettez vos mains vers le bas. 732 00:50:19,032 --> 00:50:23,770 Down. - O Dieu, nous sommes vos enfants. 733 00:50:24,099 --> 00:50:28,703 Oncle. Mon oncle, nous sommes de retour . Je n'ai pas envie de vous quitter. 734 00:50:32,000 --> 00:50:34,135 Vous n'avez pas autre chose à faire ? Bon à rien. 735 00:50:36,532 --> 00:50:38,333 Le plan de la signature a été annulée. 736 00:50:38,666 --> 00:50:42,503 Faites -nous une faveur. Montrez-nous le moyen de sortir d'ici. 737 00:50:43,766 --> 00:50:48,170 Inutile. Modifiez le chemin de votre vie. 738 00:50:48,599 --> 00:50:50,434 Et vous trouverez le chemin. 739 00:50:53,132 --> 00:50:56,134 Oncle, s'il vous plaît. S'il vous plaît ty à comprendre. 740 00:50:56,332 --> 00:50:59,668 Nous n'avons pas d'autre moyen. Sauf que vous nous montrer le chemin. 741 00:51:00,065 --> 00:51:05,236 Je sais. - S'il vous plaît. Nous sortir de cette mer de sable. 742 00:51:09,199 --> 00:51:11,467 O Seigneur, nous sommes vous les enfants. 743 00:51:11,532 --> 00:51:13,333 Bonté ne compte pour rien ces jours. 744 00:51:15,199 --> 00:51:19,036 Oncle, le regarder. Il dispose de deux belles femmes. 745 00:51:19,332 --> 00:51:21,567 Quatre petits enfants. 746 00:51:21,966 --> 00:51:24,168 Mon oncle, si vous ne nous montrez pas le chemin.. 747 00:51:26,032 --> 00:51:28,434 .. puis sa famille heureuse sera ruiné. 748 00:51:29,366 --> 00:51:31,134 Hé... ce n'est pas drôle. 749 00:51:31,299 --> 00:51:35,202 Drôle ? Vous pensez que c'est Ajoke ? C'est Ajoke ? 750 00:51:35,265 --> 00:51:39,602 Aidez-moi. Oncle, s'il vous plaît aider moi. 751 00:51:40,499 --> 00:51:43,301 Pourquoi êtes-vous tellement en colère ? Vous pensiez que je vous tire ? Pas du tout. 752 00:51:43,599 --> 00:51:44,700 Vous êtes mon frère. 753 00:51:47,065 --> 00:51:48,599 " Mon pote ". 754 00:51:49,299 --> 00:51:52,168 Est-ce qu'il pense qu'il est un peu grand saint ? 755 00:51:52,232 --> 00:51:54,133 «Venez à ma terre. " 756 00:52:01,065 --> 00:52:03,901 C'est elle. C'est elle. Assez. 757 00:52:05,032 --> 00:52:09,603 Beau voyage. Et ce beau temps. 758 00:52:10,099 --> 00:52:11,166 Qu'est-il arrivé ? 759 00:52:11,432 --> 00:52:16,970 Amis, dans le désert, c'est la survie du plus apte. 760 00:52:27,000 --> 00:52:32,271 C'est si beau. Je vais danser ici ? - Oui. 761 00:52:33,899 --> 00:52:35,333 Ce sont les filles de mon village. 762 00:52:37,466 --> 00:52:39,935 Grand. Great job, mon frère. 763 00:52:40,399 --> 00:52:42,534 Et vous avez créé un oasis dans le désert. 764 00:52:44,299 --> 00:52:48,136 Oh non. - Ma grande image. 765 00:52:48,432 --> 00:52:52,235 Radhe Shyam. - Gul Gule Gulistan. 766 00:52:52,399 --> 00:52:54,234 Voir, oncle Bhairav ??. - Oui, mon cher. Une minute. 767 00:52:54,299 --> 00:52:58,102 Où est le haut-parleur et les rideaux ? Où est evemhing ? 768 00:52:58,165 --> 00:52:59,232 Qu'est-ce que... 769 00:53:07,132 --> 00:53:11,803 Vous présenter la fierté du Rajasthan. 770 00:53:12,165 --> 00:53:17,103 Et l'actrice avenir. Gul, Gule, Gulistan. 771 00:53:17,532 --> 00:53:19,901 Gulabo aka Gul. 772 00:53:27,499 --> 00:53:30,134 Wow. L'esprit souffle. 773 00:53:31,232 --> 00:53:38,505 " Le bracelet tinte. Les tintements de cheville. " 774 00:53:42,265 --> 00:53:48,571 " Le bracelet tinte. Les tintements de cheville. " 775 00:53:48,799 --> 00:53:49,499 " Check it out. " 776 00:53:49,566 --> 00:54:01,945 «Je vais m'envoler en un éclair. L'allègement va frapper. " 777 00:54:03,966 --> 00:54:09,738 «Regardez-moi. Personne ne sera capable de me rattraper. " 778 00:54:11,899 --> 00:54:15,269 «Je meurs d'envie de se libérer. " 779 00:54:17,933 --> 00:54:21,736 " Son nom est Gul. Gul. " 780 00:54:25,332 --> 00:54:29,202 Mon oncle, vous aurez à comprendre ce que je m'apprête à vous dire. 781 00:54:29,499 --> 00:54:33,402 Allez-y, mon cher. - Je veux aller à Mumbai. 782 00:54:34,733 --> 00:54:36,401 Cher, est-il déjà moins foule là-bas? 783 00:54:36,466 --> 00:54:38,935 Que vous allez ajouter à la foule. 784 00:54:39,000 --> 00:54:41,769 Je veux faire un nom pour moi-même dans cette foule. 785 00:54:42,265 --> 00:54:45,001 Père, je veux faire un nom. Faire quelque chose de grand. 786 00:54:45,232 --> 00:54:50,470 " Permettez-moi de rêver grand. " 787 00:54:50,833 --> 00:54:55,871 Oncle, allez, sourire. Oubliez ça. Profitez-en. 788 00:54:56,299 --> 00:55:01,837 " Permettez-moi de monter haut dans le ciel. " 789 00:55:01,899 --> 00:55:05,168 Gul, j'ai compris ce que vous avez dit. 790 00:55:06,232 --> 00:55:07,166 Allez. Aller à Mumbai. 791 00:55:07,232 --> 00:55:09,701 Vraiment? - Ne pas wory. 792 00:55:10,699 --> 00:55:13,401 Mais j'ai un problème. - Quoi? 793 00:55:15,866 --> 00:55:17,100 Je viens aussi avec vous. 794 00:55:17,165 --> 00:55:18,366 " Musique ". 795 00:55:23,399 --> 00:55:25,734 Je vais aller à Mumbai dans ma voiture. 796 00:55:25,799 --> 00:55:28,101 Nous allons passer à Mumbai dans tout cela? - Oui. Oui. 797 00:55:28,265 --> 00:55:29,699 Je ne voyage pas dans ce domaine. 798 00:55:31,265 --> 00:55:32,699 Voyage Mumbai annulée. 799 00:55:32,766 --> 00:55:34,167 Père. - Très bien. Très bien. 800 00:55:34,232 --> 00:55:36,801 S'il vous plaît accepter. - Comme vous dites. 801 00:55:44,299 --> 00:55:49,303 «J'ai d'énormes rêves dans mes yeux. " 802 00:55:49,799 --> 00:55:54,670 " Je peux mourir raviver l'espoir. " 803 00:55:55,332 --> 00:56:06,042 «Si je peux trouver un mentor, je vais showthe monde ce que je peux faire. " 804 00:56:08,132 --> 00:56:12,236 «Aujourd'hui, je suis ce que je serai demain. " 805 00:56:12,299 --> 00:56:14,701 «Regardez, touchez -moi pas. " 806 00:56:15,199 --> 00:56:27,678 «Je vais m'envoler en un éclair. L'allègement va frapper. " 807 00:56:29,766 --> 00:56:35,304 «Regardez-moi. Personne ne sera capable de me rattraper. " 808 00:56:37,833 --> 00:56:40,769 «Je meurs d'envie de se libérer. " 809 00:56:40,833 --> 00:56:43,602 «Présentation de Gul. Gul. " 810 00:56:43,632 --> 00:56:45,734 " Le divertissement sera pleine. " 811 00:56:46,632 --> 00:56:47,933 «Présentation de Gul. Gul. " 812 00:56:48,866 --> 00:56:54,805 " Le divertissement sera pleine. " 813 00:56:54,866 --> 00:56:58,569 «Présentation de Gul. Gul. " 814 00:56:59,899 --> 00:57:02,868 " Elle est en train de mourir pour se libérer. " 815 00:57:02,933 --> 00:57:04,834 «Présentation de Gul. Gul. " 816 00:57:05,699 --> 00:57:09,569 «Présentation de Gul. Gul. " 817 00:57:10,966 --> 00:57:14,903 " Le divertissement sera pleine. " 818 00:57:15,065 --> 00:57:19,636 Bonjour. Bonjour, Lalji. Il ya encore _2 jours gauche. 819 00:57:19,833 --> 00:57:23,069 Je vais le faire. - Frère, il est tous ensemble. 820 00:57:23,132 --> 00:57:25,234 Qu'est-ce ? Bonjour. Ranbir frère. 821 00:57:27,566 --> 00:57:31,770 «Présentation de Gul. Gul. " 822 00:57:48,132 --> 00:57:51,568 Dholu. Nous avons atteint votre Mumbai. 823 00:57:53,199 --> 00:57:56,535 Il est si brillante. Et il est tellement bondés ainsi. 824 00:58:00,132 --> 00:58:05,270 Vive Seigneur Ganesh. Donc Dholu, vous vivez ici ? 825 00:58:08,199 --> 00:58:09,700 Ici. Je vais prendre les escaliers. 826 00:58:10,466 --> 00:58:14,203 Je vais avec la jeune fille. Mais ce... 827 00:58:15,699 --> 00:58:19,335 Oncle. Oncle. Frère Gheru... 828 00:58:20,532 --> 00:58:22,700 Signifie la vie pour continuer à avancer. 829 00:58:23,599 --> 00:58:26,234 Oncle, nos ancêtres n'étaient pas des habitants de la colline. 830 00:58:26,432 --> 00:58:30,135 Mais ils étaient singes. - Bonjour. Oncle. 831 00:58:31,132 --> 00:58:37,271 Venez à mon comté. Mangez. Mangez. 832 00:58:44,366 --> 00:58:46,568 Vous êtes les oiseaux de la ville. Parlez en anglais. 833 00:58:49,132 --> 00:58:51,133 Ma chérie... 834 00:58:54,566 --> 00:58:58,336 Non, non, Laisse-moi faire. Très bien. 835 00:58:58,366 --> 00:59:01,936 Mais I... - Laisse-moi faire. - Faites-le. 836 00:59:03,966 --> 00:59:07,336 Dholu, faire toutes ces filles vivent dans cette ville. 837 00:59:07,499 --> 00:59:09,234 Non - Quelles filles... 838 00:59:10,599 --> 00:59:13,335 Mon oncle, ce ne sont pas les miens. - Alors qui sont-elles ? 839 00:59:13,366 --> 00:59:18,204 Lalji de. - Alors qu'est-ce Lalji pense ? Vous avez besoin de plus? 840 00:59:19,366 --> 00:59:22,035 Écouter. Remettre les pages au moins. 841 00:59:34,165 --> 00:59:35,466 Vous aimez cette. Vous aimez cette. 842 00:59:37,399 --> 00:59:38,967 Qu'est-ce que c'est? 843 00:59:40,099 --> 00:59:42,434 Vêtements. Pour vous. 844 00:59:42,966 --> 00:59:47,603 Ce... - Je dois vous pris après-demain. Alors soyez prêt. 845 00:59:48,532 --> 00:59:51,134 Prêt ? Où voulez-vous me prendre ? 846 00:59:51,866 --> 00:59:53,434 Un vrai guerrier Rajput toujours... bla... bla... 847 00:59:53,499 --> 00:59:57,469 Garde toujours sa promesse. 848 00:59:58,899 --> 01:00:02,902 Je vous ai dit que vous aviez du talent. Je vais vous prendre à Mumbai. 849 01:00:03,599 --> 01:00:09,471 Eh bien, ce que j'ai dit. - Darn vous. Dholu. Regardez... 850 01:00:09,532 --> 01:00:12,601 Qu'est-il arrivé ? - Comment restez-vous assis là-dessus? 851 01:00:15,265 --> 01:00:17,867 Oui Lalji. - Que coquin a commencé la construction.. 852 01:00:17,899 --> 01:00:20,534 .. sur le site... Tenez, allez-vous ? 853 01:00:21,165 --> 01:00:24,234 Bulldozer ? Bulldozer. - Attendez. 854 01:00:24,332 --> 01:00:26,100 J'y viens. Attendez. 855 01:00:32,000 --> 01:00:32,934 N ° Arrêter. 856 01:00:39,899 --> 01:00:41,967 C'est un vrai héros. 857 01:00:44,299 --> 01:00:47,568 Toute personne qui salit avec moi, il sera détruit. 858 01:00:48,032 --> 01:00:50,434 Qu'il s'agisse d'un bulldozer. 859 01:00:57,065 --> 01:00:59,400 Moi cookie Kukreja. 860 01:01:04,232 --> 01:01:05,132 Ranbir. 861 01:01:07,165 --> 01:01:08,065 Ranbir ? 862 01:01:09,566 --> 01:01:13,369 Ranbir, puisque vous êtes ici. Je voudrais vous parler. 863 01:01:14,232 --> 01:01:18,235 Venez à mon palais. Allez . Vous êtes mon frère. 864 01:01:18,299 --> 01:01:20,234 Nous asseyons et discutons. Allez. 865 01:01:23,399 --> 01:01:26,935 Promenade matinale fait. 866 01:01:28,966 --> 01:01:33,103 Regardez ça. C'est ce qu'on appelle l'air frais. 867 01:01:33,799 --> 01:01:35,267 Allez. - Pourquoi m'avez-vous amené ici ? 868 01:01:36,799 --> 01:01:40,335 Ne pas wory. Je vais ni pousser, ni vous trahir. 869 01:01:40,733 --> 01:01:41,333 Venez. 870 01:01:55,733 --> 01:01:57,901 Allez. Allez. Prenez moi. 871 01:02:00,833 --> 01:02:03,735 Allez. N'ayez pas peur. 872 01:02:03,799 --> 01:02:05,000 Allongez-vous. Allongez-vous. 873 01:02:07,132 --> 01:02:09,300 Votre propre bâtiment ressemble tellement agréable quand vous regardez de là-bas. 874 01:02:09,933 --> 01:02:11,434 Il semble scay d'en haut. 875 01:02:11,933 --> 01:02:15,236 Regardez ça. Les hauteurs. Immeubles de grande hauteur. 876 01:02:16,132 --> 01:02:21,003 Maintenant, regardez vers le bas. Qu'est-ce que c'est? Shakuntala Niwas. 877 01:02:21,399 --> 01:02:23,167 Un nid de petit oiseau. 878 01:02:25,265 --> 01:02:27,333 Le reste sont allés si loin. 879 01:02:27,766 --> 01:02:28,933 Et il est toujours là où il était. 880 01:02:30,499 --> 01:02:32,200 Ne voyez-vous pas sa douleur ? 881 01:02:33,032 --> 01:02:36,101 Je peux. Il pleure evey nuit. 882 01:02:36,699 --> 01:02:40,102 Kukreja monsieur, je tiens également à toucher le ciel. 883 01:02:40,265 --> 01:02:43,434 Je veux aussi quelqu'un pour sauter par un parachute de mon toit. 884 01:02:45,933 --> 01:02:48,101 Voilà pourquoi je dis que joindre les mains avec moi. 885 01:02:49,699 --> 01:02:51,700 Vous résoudre un petit problème de la mine. 886 01:02:52,065 --> 01:02:53,800 Je ferai en sorte que vous bénéficiez grandement. 887 01:02:54,766 --> 01:02:55,867 Je vais vous donner trois roupies de crore. 888 01:02:59,199 --> 01:03:01,801 Il en est de l'affaire sur ? - Terminé. 889 01:03:03,699 --> 01:03:04,900 Écouter. 890 01:03:07,866 --> 01:03:09,867 Hé, que faites-vous ? 891 01:03:10,966 --> 01:03:13,902 Mais pas en 3 crores. - Alors ? - 25 crores. 892 01:03:16,799 --> 01:03:21,003 En fait, M. Kukreja, le taux de dowy a augmenté. 893 01:03:23,366 --> 01:03:26,202 Il en est de l'affaire sur ? 894 01:03:28,399 --> 01:03:29,333 Laissez aller. 895 01:03:31,132 --> 01:03:33,667 Les gens continuent à sonner les cloches tout le temps. 896 01:03:33,699 --> 01:03:36,134 Les gens ne sonne pas les cloches du temple tellement. 897 01:03:36,199 --> 01:03:39,936 Oui. Bienvenue. - Qu'est- ce que c'est? 898 01:03:40,065 --> 01:03:43,101 Qui êtes-vous ? Appelez le garçon qui vit ici. 899 01:03:43,332 --> 01:03:45,634 Très bien. Très bien. Vous êtes l'ami de Ranbir. 900 01:03:45,666 --> 01:03:48,201 Bienvenue. Bienvenue. - Je suis le secretay. 901 01:03:48,666 --> 01:03:51,235 Ranbir ne m'a pas dit qu'il a embauché un secretay ainsi. 902 01:03:51,299 --> 01:03:53,968 Pas le sien. Je suis le secretay de ce bâtiment. 903 01:03:54,032 --> 01:03:58,603 Je suis votre voisin. Vous ne pouvez pas errer nu comme ça. 904 01:03:58,766 --> 01:04:02,102 Bienvenue. Bienvenue. Je suis l'oncle de Ranbir. 905 01:04:02,165 --> 01:04:05,668 Madhav Singh Rathore. Je viens du Rajasthan. Venez. 906 01:04:05,733 --> 01:04:06,667 Ayons une tasse de thé. 907 01:04:06,899 --> 01:04:09,167 Je suis Swatantra Bharat Bhushan. - Nice nom. 908 01:04:09,232 --> 01:04:13,336 Je n'ai pas le temps pour le thé. Et qu'est-ce que tout cela? 909 01:04:13,599 --> 01:04:17,736 Peinture. - Ce bâtiment a été peint avec le fonds de la société. 910 01:04:17,899 --> 01:04:20,635 Peinture sur il est interdit. Obtenez-le? 911 01:04:21,000 --> 01:04:24,903 Envoyer Ranbir au bureau de la société immédiatement. 912 01:04:24,933 --> 01:04:27,635 Pour signaler. Une chose plus. Ce... Gross. 913 01:04:30,299 --> 01:04:34,536 C'est la vulgarité. Morever, destruction de biens de la société. 914 01:04:34,933 --> 01:04:36,167 Dégoûtant. 915 01:05:06,032 --> 01:05:09,769 " Ne nous, les enfants et le désordre considère pas avec nous. " 916 01:05:09,833 --> 01:05:13,303 «Nous sommes fous. N'allez pas par la taille. " 917 01:05:13,666 --> 01:05:15,300 «Nous sommes peu. Mais nous sommes des brutes. " 918 01:05:15,566 --> 01:05:17,134 «Nous sommes des diables. " 919 01:05:26,899 --> 01:05:29,701 Les petites usines. Petits ciseaux. Petits temples. 920 01:05:29,766 --> 01:05:35,138 Petits Dieux. Petits vénérations. Petit... 921 01:05:37,899 --> 01:05:41,068 Vous repriser. Fille, ce que vous avez-vous porté ? 922 01:05:45,132 --> 01:05:49,102 Gheru, viens. Nous allons être en retard pour l'audition. 923 01:05:49,132 --> 01:05:54,804 «Notre démarche est farfelu . Notre style est farfelu " 924 01:05:54,866 --> 01:05:58,669 " All Hail. Notre jeu est farfelu. " 925 01:05:58,733 --> 01:06:01,102 Dites - Nissan de ne pas bouger de là. 926 01:06:01,566 --> 01:06:03,701 Et demander aux autres de le suivre sur le vélo. 927 01:06:03,766 --> 01:06:05,467 Poser Diwakar à... 928 01:06:05,532 --> 01:06:08,868 Darn il. Quel est le nom de crétins ces jours ? 929 01:06:09,165 --> 01:06:12,001 Boss, tout est bon. Eveyone a pris leurs positions. 930 01:06:12,165 --> 01:06:16,802 Oui, patron. Il tournoie ses moustaches en ce moment. 931 01:06:17,165 --> 01:06:19,901 Oncle vient de cette façon. - Arrêter le commenty. 932 01:06:19,966 --> 01:06:21,801 Et donnez-moi le flux en direct. - Très bien. 933 01:06:21,966 --> 01:06:23,000 La voiture se rapproche, monsieur. 934 01:06:24,766 --> 01:06:28,002 Il est encore danser. Hé... le frapper. 935 01:06:31,599 --> 01:06:34,902 La voiture a glissé. Et il a raté oncle, monsieur. 936 01:06:34,966 --> 01:06:36,801 Lui manqué ? Lui manquer. 937 01:06:36,833 --> 01:06:39,135 Vous ne pouvez pas frapper un si petit homme avec une grosse voiture. 938 01:06:39,566 --> 01:06:41,434 Vous êtes bon à rien. 939 01:06:42,032 --> 01:06:44,167 Je souhaite vous aviez été écrasé par la voiture. 940 01:06:44,766 --> 01:06:48,402 Lui manquer. Y at-il une peau de banane sur la route ? 941 01:06:48,466 --> 01:06:49,834 Oui. - Que fait-il ? 942 01:06:50,866 --> 01:06:54,169 Oncle cherche ici et là comme un fou, monsieur. 943 01:06:54,566 --> 01:06:58,836 Maniac. Maniac. Écoutez-moi. 944 01:06:59,566 --> 01:07:02,602 Rush à la station de police le plus proche. 945 01:07:02,666 --> 01:07:05,668 Et leur dire que mon oncle a causé cet accident. 946 01:07:05,866 --> 01:07:07,767 Et leur dire qu'il est un fou. 947 01:07:07,899 --> 01:07:10,701 Il doit être soit dans le poste de police ou à l' asile psychiatrique. 948 01:07:10,899 --> 01:07:12,400 Très bien. Très bien. 949 01:07:15,733 --> 01:07:18,669 Salut. - Hé... Arjun. 950 01:07:29,666 --> 01:07:31,667 Bonjour. Bonjour. 951 01:07:39,532 --> 01:07:43,168 Je vais Gul auditionné. Vous restez ici. 952 01:07:48,699 --> 01:07:49,766 Non, je ne serai pas capable de danser ici. 953 01:07:49,799 --> 01:07:51,534 C'est tout bon, Gul. 954 01:07:51,866 --> 01:07:54,034 Il ya tellement de gens ici . C'est vraiment bizarre. 955 01:07:54,065 --> 01:07:55,833 Je ne serai pas capable de le faire. Et ce... 956 01:07:59,799 --> 01:08:02,902 Que faites-vous ? Une minute. 957 01:08:04,065 --> 01:08:06,100 Jusqu'à aujourd'hui, seulement je suis ton fan, non? 958 01:08:07,532 --> 01:08:10,534 Je le promets. Vous allez à l'intérieur et de la danse. 959 01:08:10,799 --> 01:08:13,768 Chacun d'entre eux sera votre ventilateur en 5 minutes. 960 01:08:14,899 --> 01:08:17,868 Donc vous n'avez pas peur. Je suis là. 961 01:08:24,833 --> 01:08:27,835 Vous ? Que faites-vous ici ? 962 01:08:28,165 --> 01:08:31,501 C'est Gul. Je l'ai amené ici pour audition. 963 01:08:35,532 --> 01:08:37,934 C'est le onlyjob vous pouvez faire maintenant. 964 01:08:38,566 --> 01:08:42,603 Vous séduire les filles , showthem grands rêves.. 965 01:08:42,666 --> 01:08:45,602 .. les amener ici et les faire auditionné. 966 01:08:45,733 --> 01:08:49,369 Vous... vous devez courage de rêver. 967 01:08:49,599 --> 01:08:52,501 Et vous avez juste besoin d'une langue acérée de parler poubelle. 968 01:08:52,733 --> 01:08:54,501 Quelqu'un aurait pu expliquer cela avant. 969 01:08:54,566 --> 01:08:55,967 Mais vous ne l'avez pas, avez-vous ? 970 01:08:56,032 --> 01:08:59,001 Parce que vous avez pas de cervelle. 971 01:08:59,532 --> 01:09:01,667 Allez, Ranbir. Déplacer. 972 01:09:03,332 --> 01:09:04,366 Superbe. 973 01:09:14,733 --> 01:09:16,634 Pouvons-nous commencer s'il vous plaît? - Une minute s'il vous plaît. 974 01:09:17,632 --> 01:09:18,399 Allez. 975 01:09:31,833 --> 01:09:34,969 «Je n'avais jamais imaginé dans mes rêves que je serai si heureux. " 976 01:09:35,032 --> 01:09:36,700 Allons, frère Gheru. 977 01:09:36,766 --> 01:09:41,670 «Il ya eu un accident horrible # 978 01:09:42,299 --> 01:09:44,934 « On dit qu'un vieil homme a causé cet accident " 979 01:09:47,566 --> 01:09:48,366 Père. 980 01:09:49,366 --> 01:09:51,401 Nous l'avons laissé sortir pour la première fois et... 981 01:09:51,599 --> 01:09:53,400 Ranbir, ce... - Et il a été arrêté. 982 01:09:55,599 --> 01:09:57,300 Allez, Gul. Allez. 983 01:10:03,566 --> 01:10:05,834 Maître. - Père . - Maître. 984 01:10:05,899 --> 01:10:08,601 Maître. - Père . - Maître. 985 01:10:08,733 --> 01:10:12,470 Je suis consultatif. - Père. - Une minute. 986 01:10:12,532 --> 01:10:13,599 Père, écoute. 987 01:10:16,799 --> 01:10:18,834 Oh, M. Singh. 988 01:10:19,499 --> 01:10:24,804 M. Singh, votre oncle est devenu fou. 989 01:10:26,599 --> 01:10:29,301 Vous avez besoin de son état mental vérifié. 990 01:10:29,366 --> 01:10:31,367 Donc, nous allons le garder sous sa garde. 991 01:10:31,432 --> 01:10:32,699 Mentalement instable. Êtes-vous... 992 01:10:32,899 --> 01:10:35,835 Regardez, il est un homme très respecté Vey et éduqués. 993 01:10:36,199 --> 01:10:37,600 Regardez.. - Regardez M. Singh. 994 01:10:37,799 --> 01:10:40,635 Les gens instruits sont victimes de la folie. 995 01:10:41,532 --> 01:10:45,369 Ce monsieur, M. Prem est le témoin oculaire de cet incident. 996 01:10:45,699 --> 01:10:48,935 Il a témoigné. Il devenait une coupe de cheveux.. 997 01:10:49,199 --> 01:10:50,400 .. dans Sakhi Hair Salon. 998 01:10:50,599 --> 01:10:52,267 Droite, M. Prem ? - Oui. 999 01:10:52,466 --> 01:10:53,733 Et nous avons vérifié avec lui. 1000 01:10:54,232 --> 01:10:56,867 Et il a donné le témoignage que vous oncle arrêté.. 1001 01:10:56,933 --> 01:10:59,368 .. dans le milieu de la route. 1002 01:10:59,566 --> 01:11:00,967 Et a commencé à danser au milieu de la rue.. 1003 01:11:01,232 --> 01:11:02,666 .. écouter de la chanson sur un casque. 1004 01:11:03,632 --> 01:11:07,202 Regardez, mon oncle. C'est samedi aujourd'hui. Et c'est dimanche demain. 1005 01:11:07,399 --> 01:11:09,400 Si vous ne dites rien, howwill I... 1006 01:11:11,866 --> 01:11:15,569 Fils, c'est samedi. Il ne parle pas le samedi. 1007 01:11:15,699 --> 01:11:17,333 Il ne veut pas parler. 1008 01:11:18,332 --> 01:11:20,901 Un terrible accident s'est produit dans Oshiwara aujourd'hui. 1009 01:11:20,933 --> 01:11:22,634 Les dégâts ont été lourds. 1010 01:11:22,666 --> 01:11:24,300 Nous n'aurions pas dû venir à Mumbai. 1011 01:11:24,466 --> 01:11:27,635 Père avait raison. Nous devrions n'avons jamais écouté. 1012 01:11:27,666 --> 01:11:30,335 Il est dit que l'état mental de cet homme n'est pas juste. 1013 01:11:30,399 --> 01:11:33,668 Grâce à la séquence CCN à Bright Electronics.. 1014 01:11:33,733 --> 01:11:37,603 .. nous voulons vous demander de qui est responsable de cet accident. 1015 01:11:37,766 --> 01:11:40,401 Et cet homme est fou. 1016 01:11:40,566 --> 01:11:43,335 Les terroristes étaient la seule menace pour cette ville jusqu'à aujourd'hui. 1017 01:11:43,399 --> 01:11:45,567 Oh oui. 1018 01:11:45,632 --> 01:11:47,533 Nous avons besoin de vérifier auprès de notre correspondant. 1019 01:11:47,566 --> 01:11:50,235 Ce qui a ce qu'il vous faut si excité ? 1020 01:11:50,299 --> 01:11:52,734 C'est Mumbai. Il ya des caméras eve_here. 1021 01:11:52,799 --> 01:11:54,667 Evemhing sera demain claire. Oui. 1022 01:12:05,165 --> 01:12:07,200 Monsieur, nous avons trouvé ce de l'enregistrement de la boutique. 1023 01:12:13,733 --> 01:12:19,438 Ces images montrent que cet accident s'est produit en raison de cette voiture. 1024 01:12:19,566 --> 01:12:20,667 Oui. 1025 01:12:20,733 --> 01:12:25,737 Nous aurons à lui et son oncle fou expulser hors de la société. 1026 01:12:26,132 --> 01:12:28,501 Comprenez-vous ? Nous aurons à les expulser. 1027 01:12:28,566 --> 01:12:30,701 Il rôde autour de la société nu. 1028 01:12:30,766 --> 01:12:32,667 Quel effet cela aura sur notre société ? 1029 01:12:32,733 --> 01:12:38,438 Et ses nephewwas pris subornation à la télévision nationale. 1030 01:12:38,733 --> 01:12:41,469 Pensez à la diable et le diable est ici. 1031 01:12:41,599 --> 01:12:44,468 Viens ici tout de vous. Rapide. 1032 01:12:45,099 --> 01:12:48,268 Membres, c'est la personne dont je parlais. 1033 01:12:48,366 --> 01:12:51,268 Il doit être jeté hors de la société immédiatement. 1034 01:12:59,399 --> 01:13:05,271 Seigneur, pardonne-leur car ils ne savent ce qu'ils font. 1035 01:13:29,366 --> 01:13:30,133 Sir. 1036 01:13:43,132 --> 01:13:44,166 Qu'avez-vous vu ? 1037 01:13:49,099 --> 01:13:50,233 Rien, monsieur. 1038 01:13:54,065 --> 01:13:54,999 Venez au point. 1039 01:13:55,065 --> 01:13:56,566 Pourquoi êtes-vous sans frapper ? 1040 01:13:56,766 --> 01:14:01,203 J'étais entré dans la maison de l'oncle après que ces personnes ont quitté. 1041 01:14:01,399 --> 01:14:03,300 J'ai trouvé cette photo là, monsieur. 1042 01:14:04,499 --> 01:14:06,601 Et monsieur, il je suis venu à knowthat cet homme.. 1043 01:14:06,666 --> 01:14:10,403 . est le frère de la mère de Ranbir. Son frère aîné à qui. 1044 01:14:13,499 --> 01:14:15,534 Que diable ! Pourtant, un autre oncle. 1045 01:14:15,699 --> 01:14:16,699 Oncle gogo. 1046 01:14:16,766 --> 01:14:21,237 Et j'ai aussi découvert que cet homme avait disparu il ya fewyears. 1047 01:14:21,432 --> 01:14:24,067 Pas de problème. Votre promotion est sur ??. 1048 01:14:24,132 --> 01:14:25,500 Votre Salay sera double à partir de l'année prochaine. 1049 01:14:25,666 --> 01:14:28,135 Trouvez-le. Trouvez-le. Ici. 1050 01:14:29,000 --> 01:14:33,204 Il a également disparu . Tous sont forgeflul. 1051 01:14:38,332 --> 01:14:42,536 Pas plat. 80_. 80_. 1052 01:14:42,599 --> 01:14:47,570 Rappelez-vous ceci. Soit obtenir le signe ce soir ou démissionner de cette activité. 1053 01:14:47,933 --> 01:14:49,067 Obtenez-le? 1054 01:14:54,132 --> 01:14:56,400 Laissez-moi. Vous n'avez pas qui je suis. 1055 01:14:56,466 --> 01:15:00,036 Laissez-moi. Je vais vous faire arrêter. 1056 01:15:00,232 --> 01:15:01,166 Laissez-moi. Où m'emmenez-vous ? 1057 01:15:01,232 --> 01:15:02,933 Tais ou je blowyour tête. 1058 01:15:03,000 --> 01:15:04,935 Je vais blowyour tête. Laissez-moi. 1059 01:15:05,000 --> 01:15:07,268 Oubliez le serviteur. Trouver le patron en premier. 1060 01:15:07,332 --> 01:15:08,032 Laissez-moi. 1061 01:15:08,099 --> 01:15:09,333 Dites-moi où est l' oncle et le neveu. 1062 01:15:09,499 --> 01:15:10,933 Allons-nous appeler la police ? 1063 01:15:11,599 --> 01:15:15,369 Pizza arrive le premier à Mumbai. Et puis les pompiers. 1064 01:15:15,432 --> 01:15:16,966 Et puis la police suivent. 1065 01:15:17,332 --> 01:15:21,169 Alors commander première pizza. Ont-ils des armes? 1066 01:15:24,532 --> 01:15:27,368 Laissez-moi. - Darn il. Exécutez. 1067 01:15:31,165 --> 01:15:32,266 Allez. - Où diable est eveyone ? 1068 01:15:35,065 --> 01:15:37,333 Allez. Allez. Exécutez . Exécutez. Exécutez. 1069 01:15:37,399 --> 01:15:38,900 Je suis le secretay. 1070 01:15:43,132 --> 01:15:45,601 Je suis le secretay. Il m'appelle un serviteur. 1071 01:15:57,432 --> 01:16:01,335 Idiot. Rascal. Andouille. 1072 01:16:01,966 --> 01:16:06,303 Les gens que je pensais de jeter de la société.. 1073 01:16:06,399 --> 01:16:11,170 .. aujourd'hui, ces gens vey m'ont sauvé la vie au péril de leur propre vie. 1074 01:16:11,332 --> 01:16:15,069 Vous êtes un ingrat. Vous êtes un idiot. S'il vous plaît pardonnez -moi. 1075 01:16:15,099 --> 01:16:18,569 S'il vous plaît. S'il vous plaît. - C'est bien. 1076 01:16:21,165 --> 01:16:23,967 Kukreja, vous restera toujours un entrepreneur. 1077 01:16:24,499 --> 01:16:26,033 Vous ne serez jamais devenir un constructeur. 1078 01:16:26,232 --> 01:16:28,500 Salim, il n'est pas un homme . Il est un cocktail entre.. 1079 01:16:28,566 --> 01:16:31,201 .. Rajnikant et Gandhi. 1080 01:16:31,399 --> 01:16:35,202 J'ai essayé tant de fois . Il survit temps Evey. 1081 01:16:36,165 --> 01:16:40,035 Je viens en deux jours. Si vous n'obtenez pas le travail.. 1082 01:16:40,099 --> 01:16:44,136 .. d'ici là, Kukreja ne verra pas la lumière du jour suivant. 1083 01:16:45,432 --> 01:16:47,400 Boss, ne dis pas de telles choses. 1084 01:16:47,466 --> 01:16:51,937 Si vous ne pouvez pas le faire, alors appeler mon frère. Et appeler ses hommes. 1085 01:16:52,132 --> 01:16:54,868 Il n'y a que deux jours. Entendu cela? 1086 01:16:54,899 --> 01:16:56,000 Seulement deux jours. 1087 01:16:56,299 --> 01:17:01,470 Non seulement un entrepreneur. Kakreja deviendra un constructeur. Pour sûr. 1088 01:17:14,399 --> 01:17:18,202 Qu'est-ce que tu regardes? Allez manger ce coquin. 1089 01:17:19,099 --> 01:17:21,134 Décrochez le téléphone. Décrochez le téléphone. 1090 01:17:23,399 --> 01:17:25,501 Le téléphone sonne. Le téléphone sonne. 1091 01:17:26,933 --> 01:17:27,967 Écorce. 1092 01:17:30,299 --> 01:17:31,133 Quoi? ! 1093 01:17:34,199 --> 01:17:38,870 Bien fait. Bravo, champion. Bien fait. 1094 01:17:39,232 --> 01:17:41,834 Amenez-le par le premier vol. 1095 01:17:41,899 --> 01:17:44,101 Il devrait être là demain matin. 1096 01:17:44,165 --> 01:17:46,200 Bien fait. Bien fait. 1097 01:17:47,432 --> 01:17:50,835 Pourquoi n'avez-vous pas me faire asseoir sur les deux bus à Mumbai ? Pourquoi ? 1098 01:17:51,165 --> 01:17:53,467 Calmez-vous. Quelle est la nécessité pour les bus quand il ya une si belle voiture ? 1099 01:18:00,000 --> 01:18:00,533 Bonjour. 1100 01:18:02,499 --> 01:18:05,068 Oui. Je suis Ranveer. J'étais venu pour l'audition de Gulabo. 1101 01:18:05,265 --> 01:18:07,867 Permettez-moi de l'entends trop .. - Oui, oui. Une minute. 1102 01:18:08,065 --> 01:18:08,999 Oui. 1103 01:18:10,000 --> 01:18:11,935 Oui. - Qu'est-il arrivé ? Que disent-ils ? 1104 01:18:12,899 --> 01:18:13,899 Oui. Merci. 1105 01:18:16,000 --> 01:18:16,900 Qu'est-il arrivé ? 1106 01:18:19,032 --> 01:18:21,033 Hé, dis-moi. Qu'ont-ils dit ? 1107 01:18:27,099 --> 01:18:29,067 Pour les demi-finales, la sélection.. 1108 01:18:30,199 --> 01:18:30,832 Qui a été fait. 1109 01:18:30,899 --> 01:18:31,966 Wow. Fool. C'est très bien. 1110 01:18:32,799 --> 01:18:34,734 Je vais danser comme ça. - Donc, vous êtes une femme de Mumbai, non? 1111 01:19:06,332 --> 01:19:07,800 Je pense que vous plaisantez ici. 1112 01:19:09,165 --> 01:19:13,002 Hey, je vous dis. Je suis un constructeur. Pas un gangster. 1113 01:19:13,766 --> 01:19:15,467 Juste le vendre et prendre la somme de 5 millions de roupies. 1114 01:19:15,866 --> 01:19:17,767 C'est tout. Prenez ceci. 1115 01:19:19,165 --> 01:19:20,399 Vous n'avez pas à faire quoi que ce soit. Vous avez juste à signer. 1116 01:19:20,466 --> 01:19:23,468 Lisez-le. La somme de 5 millions de roupies, c'est beaucoup. 1117 01:19:35,032 --> 01:19:37,367 Regardez, M. Kukreja. 1118 01:19:37,432 --> 01:19:41,869 Arrêtez de rêver de faire un bâtiment sur ??notre terre ancestrale. 1119 01:19:42,399 --> 01:19:44,400 Vous ne serez jamais en mesure d'obtenir la terre. 1120 01:19:48,399 --> 01:19:49,800 Allez. C'est très bien. 1121 01:19:52,332 --> 01:19:55,768 Voici. Votre jeunesse. Prenez ceci. 1122 01:19:55,833 --> 01:19:56,867 Même si vous pouvez jeter un oeil. 1123 01:19:58,399 --> 01:20:00,200 Je suis sûr que vous knowthem. 1124 01:20:00,899 --> 01:20:02,967 Ils couraient un magasin de cerf-volant dans Rohtak. 1125 01:20:03,366 --> 01:20:04,700 Je les ai appelés par vol. 1126 01:20:04,899 --> 01:20:06,100 Afin de faire de vous identifier. 1127 01:20:07,733 --> 01:20:10,869 Ils sont inquiets pour revendiquer leur droit sur ??leur terre ancestrale. 1128 01:20:12,766 --> 01:20:13,700 Oncle, ils.. 1129 01:20:13,966 --> 01:20:15,000 Ne pas wory à leur sujet. 1130 01:20:17,666 --> 01:20:18,333 Qui sont-ils ? 1131 01:20:18,866 --> 01:20:20,801 Votre oncle. Jetez un oeil. - Dont l'oncle ? 1132 01:20:21,265 --> 01:20:22,866 S'il vous plaît de sortir d'ici. 1133 01:20:42,899 --> 01:20:43,833 Oui. - Oui. 1134 01:20:43,899 --> 01:20:45,333 Tout comme les enfants naissent eveyday dans les maisons des gens.. 1135 01:20:45,599 --> 01:20:47,734 .. un nouvel oncle est né ici eveyday. Je suis.. 1136 01:20:48,632 --> 01:20:51,001 Suresh est mon frère aîné. 1137 01:20:51,833 --> 01:20:52,800 Par souci de nom. 1138 01:20:54,733 --> 01:20:56,835 Son père, le grand Parvat Singh.. 1139 01:20:56,899 --> 01:20:58,667 .. l'habitude de travailler à notre place. 1140 01:20:58,733 --> 01:21:02,036 Votre grand-père maternel utilisé pour le traiter comme son fils. 1141 01:21:02,199 --> 01:21:06,036 Suresh et moi avons été élevés ensemble comme mon frère. 1142 01:21:06,833 --> 01:21:10,903 Après je suis parti à Londres et après le mariage de Shakuntala.. 1143 01:21:11,366 --> 01:21:13,935 .. frère Suresh disparu quelque part. 1144 01:21:14,833 --> 01:21:19,370 Avec un peu d'argent et quelques jewely. 1145 01:21:20,366 --> 01:21:21,867 Voleur tombé. 1146 01:21:22,799 --> 01:21:25,768 Et aujourd'hui? Aujourd'hui, il a été trouvé après une si longue. 1147 01:21:25,966 --> 01:21:28,234 Et le coquin a montré ses vraies couleurs une fois de plus. 1148 01:21:30,065 --> 01:21:32,200 S'il vous plaît pardonnez -moi, mon seigneur. 1149 01:21:32,866 --> 01:21:35,034 Mais ces gens doivent être suspendus vers le bas d'un arbre.. 1150 01:21:35,099 --> 01:21:38,035 .. et ils devraient être traités vey mal et se débattaient avec un bâton et.. - Bhairon. 1151 01:21:38,099 --> 01:21:40,234 Bhairon. Ne soyez pas impoli. 1152 01:21:44,833 --> 01:21:48,536 Écoutez-moi. Faire un appel au village. 1153 01:21:52,966 --> 01:21:53,800 Allez. 1154 01:21:53,966 --> 01:21:56,101 Oui. Oui. S'il vous plaît. S'il vous plaît, faites un appel. 1155 01:21:56,566 --> 01:21:57,867 Dites-leur que je viens là aussi. 1156 01:21:58,199 --> 01:21:59,867 Après vingt ans, je vais m'asseoir avec vous.. 1157 01:21:59,933 --> 01:22:01,267 .. et réciter des poèmes pour vous. 1158 01:22:01,799 --> 01:22:04,101 Parée et avec l'attitude, Rajput.. 1159 01:22:04,232 --> 01:22:06,167 Et tout cela.. - Je vous l'ai dit, Dholu. 1160 01:22:07,733 --> 01:22:09,201 Evemhing ira bien. Ne pas wory à tous. 1161 01:22:10,632 --> 01:22:11,632 Raichand. 1162 01:22:11,699 --> 01:22:12,699 Ne pas wory à tous. 1163 01:22:12,966 --> 01:22:14,567 Il suffit d'écouter et de parler evemhing seulement après que. 1164 01:22:14,632 --> 01:22:18,168 Hey, chérie, nous n'avons pas à Cary notre terre et à la propriété quand nous mourons. 1165 01:22:18,632 --> 01:22:19,766 Ne pas wory. 1166 01:22:29,866 --> 01:22:31,934 Je pense que vous avez vraiment devenir prêtre. 1167 01:22:32,132 --> 01:22:32,899 Oui. 1168 01:22:33,699 --> 01:22:35,133 C'est une bonne idée cependant. 1169 01:22:35,199 --> 01:22:36,934 Chaque fois qu'il ya une situation difficile.. 1170 01:22:37,132 --> 01:22:41,803 .. vous pouvez vous détendre après avoir dit quelque chose de spirituel. 1171 01:22:42,099 --> 01:22:45,769 Sortie. Dholu. Ne pas wory. 1172 01:22:46,165 --> 01:22:48,467 Oncle, il ya un incendie. Ne pas wory. 1173 01:22:48,632 --> 01:22:50,033 Ne pas wory à tous. 1174 01:22:50,799 --> 01:22:52,767 Cette wory nous obtenir dans un désordre un jour. 1175 01:22:54,466 --> 01:22:56,701 Hé, regardez ma danse. Il est pour les demi-finales. 1176 01:22:57,032 --> 01:22:58,133 Qu'est-il arrivé ici ? 1177 01:22:58,866 --> 01:23:01,001 Bulbul, laisse-moi tranquille pendant un certain temps. 1178 01:23:02,866 --> 01:23:03,533 Pourquoi ? 1179 01:23:03,599 --> 01:23:04,833 Parce que je suis de mauvaise humeur. 1180 01:23:07,866 --> 01:23:09,100 J'ai eu une belle propriété. 1181 01:23:09,132 --> 01:23:11,734 Et je l'ai perdu à cause d'un nouveau problème. 1182 01:23:17,566 --> 01:23:18,466 Oka_, dites-moi quelque chose. 1183 01:23:20,132 --> 01:23:21,700 Que feriez-vous avec la terre ? 1184 01:23:27,499 --> 01:23:28,233 Je l'aurais acheté une nouvelle maison. 1185 01:23:29,532 --> 01:23:30,499 Face à la mer. D'accord ? 1186 01:23:30,632 --> 01:23:31,799 BMW. 1187 01:23:32,733 --> 01:23:33,967 Très bien. Alors ? 1188 01:23:35,833 --> 01:23:36,867 Je suis allé sur un voyage autour du monde. 1189 01:23:38,799 --> 01:23:39,432 Alors ? 1190 01:23:41,933 --> 01:23:43,000 Alors ? Alors quoi? 1191 01:23:43,799 --> 01:23:44,566 J'aurais été riche. 1192 01:23:46,632 --> 01:23:48,700 He_, alors quel est le problème ? 1193 01:23:49,699 --> 01:23:50,666 Si c'est de l'argent seulement.. 1194 01:23:50,733 --> 01:23:52,734 .. quand je gagne la compétition de danse.. 1195 01:23:52,833 --> 01:23:54,668 .. Je vais vous donner l'ensemble de l'argent pour vous. 1196 01:23:54,733 --> 01:23:57,001 Vous serez en mesure d'acheter tous vos trucs avec ça, non? 1197 01:24:01,065 --> 01:24:01,932 Je suis ici, non? 1198 01:24:10,966 --> 01:24:13,868 Etes-vous confiant? Voulez-vous gagner ? 1199 01:24:15,432 --> 01:24:15,965 Oui. 1200 01:24:16,799 --> 01:24:18,867 Vous êtes celui qui dit que je danse étonnamment bien. 1201 01:24:19,432 --> 01:24:22,168 Si je déploie mes ailes, je vais gagner Mumbai sur. 1202 01:24:25,899 --> 01:24:26,933 Avez-vous confiance en moi à ce point? 1203 01:24:28,466 --> 01:24:30,801 Oui. Pourquoi pas? 1204 01:24:31,599 --> 01:24:32,433 Vous êtes un Rajput. 1205 01:24:32,532 --> 01:24:34,033 Et c'est la parole d'un Rajput. 1206 01:24:34,332 --> 01:24:36,667 Je suis sûr que vous allez tenir votre parole. 1207 01:24:41,799 --> 01:24:44,768 Allez. Danser pour moi. 1208 01:24:45,499 --> 01:24:46,366 Très bien. 1209 01:24:48,032 --> 01:24:50,067 Où avez-vous été pendant toutes ces années, mon frère? 1210 01:24:50,332 --> 01:24:51,066 Où? 1211 01:24:51,766 --> 01:24:55,402 Sans vous, toute ma vie était solitaire, frère. 1212 01:24:55,766 --> 01:24:57,734 Suresh est mon frère aîné. 1213 01:24:58,499 --> 01:24:59,900 Avez-vous entendu cela? 1214 01:25:00,432 --> 01:25:04,969 Suresh. Suresh. Il signifie frère aîné. 1215 01:25:05,632 --> 01:25:10,436 Frère aîné. Il est Suresh. Le véritable héritier de cette terre. 1216 01:25:10,666 --> 01:25:12,401 Et vous pouvez voir l'amour entre frères. 1217 01:25:12,833 --> 01:25:14,601 Donc, monsieur, grêle Dieu.. 1218 01:25:14,866 --> 01:25:17,401 Selon la loi de la propriété indivise Hindi.. 1219 01:25:17,566 --> 01:25:20,602 .. frère aîné est la première personne à hériter. 1220 01:25:21,666 --> 01:25:26,604 Donc, monsieur, en fait, c'est sa volonté signé. Pour mon nom. 1221 01:25:26,766 --> 01:25:28,701 Est-ce que ? Qu'est-ce que la volonté ? 1222 01:25:28,933 --> 01:25:31,101 M. Singh, après avoir vu tout cela.. 1223 01:25:31,366 --> 01:25:34,001 .. Je suis convaincu que la demande de Kukreja est correcte. 1224 01:25:34,399 --> 01:25:35,600 Quel est ce, Pudhe monsieur ? 1225 01:25:35,666 --> 01:25:37,701 Pour enregistrer la déclaration de notre oncle.. 1226 01:25:37,766 --> 01:25:39,701 .. vous lui avez ici tout le chemin du village. 1227 01:25:39,899 --> 01:25:43,502 Depuis deux semaines, vous avez été vérifier tous ses documents. Il est correct. 1228 01:25:43,899 --> 01:25:46,601 Mais vous avez accepté la déclaration de cet homme en une seule fois ? 1229 01:25:46,766 --> 01:25:53,706 Mon nom est Swatantra Bharat Bhushan. J'ai fait un officier IAS aller tojail. 1230 01:25:53,933 --> 01:25:56,268 En ma présence, réfléchir attentivement la décision avant de la prendre. 1231 01:25:56,566 --> 01:25:57,700 Qui est-ce? Qui est-ce? 1232 01:25:58,866 --> 01:26:03,036 Vous avez absolument raison, M. Bhushan . Mais je n'ai pas vraiment le choix. 1233 01:26:03,299 --> 01:26:04,900 Je n'ai pas d'autre façon. 1234 01:26:05,366 --> 01:26:09,002 Dholu. Il est votre oncle aîné. Accueillez-le. 1235 01:26:09,532 --> 01:26:11,901 Brother. Il est Dholu. Votre neveu. 1236 01:26:12,666 --> 01:26:15,835 Il est le fils de notre jeune sœur Shakuntala. 1237 01:26:16,699 --> 01:26:18,367 Shakuntala n'est plus. 1238 01:26:19,432 --> 01:26:20,533 Elle est partie. 1239 01:26:21,000 --> 01:26:23,335 Et il est le signe de Shakuntala. 1240 01:26:23,399 --> 01:26:24,533 Prendre ses bénédictions. 1241 01:26:24,766 --> 01:26:26,667 Le même signe que vous donnez hors de Kukreja. 1242 01:26:26,733 --> 01:26:28,801 Dholu. Prendre ses bénédictions. - Salutations. 1243 01:26:31,299 --> 01:26:34,869 Brother. Frère, laisse - nous rentrons à la maison. Nous avons beaucoup à parler. 1244 01:26:35,399 --> 01:26:36,800 Oui. Parlez. Parlez autant que vous voulez. 1245 01:26:36,866 --> 01:26:39,902 Allez où vous voulez après que vous donniez votre pouce impression ici. 1246 01:26:40,399 --> 01:26:41,433 Je vais envoyer les billets pour le vol. 1247 01:26:41,799 --> 01:26:44,668 . Allez. Allez. Allez, allez, allez. 1248 01:26:45,966 --> 01:26:47,867 Allez. Allez. Donnez -le-moi, mon frère. 1249 01:26:47,933 --> 01:26:49,434 Suresh, signer ici. 1250 01:26:51,466 --> 01:26:53,467 Allez. Vous devez vous connecter à trois endroits. 1251 01:26:53,532 --> 01:26:56,635 À ce stade, à ce point et le dernier.. 1252 01:26:56,799 --> 01:26:57,633 .. serait à ce point. 1253 01:26:59,766 --> 01:27:00,566 Voici. 1254 01:27:05,899 --> 01:27:07,300 Oui. Oui. Faire signe. 1255 01:27:10,265 --> 01:27:11,432 Suresh ? - Hé ! 1256 01:27:18,699 --> 01:27:19,800 Vous voulez donner votre empreinte digitale ? 1257 01:27:21,833 --> 01:27:22,667 Homme grossier! 1258 01:27:26,866 --> 01:27:31,237 Suresh Singh. Vous êtes sous serment de la fin du Thakur. 1259 01:27:32,499 --> 01:27:37,203 Si vous êtes couché.. - Laissez-le aller de l'avant et le mensonge. Laissez lui mentir. 1260 01:27:38,466 --> 01:27:42,403 Hey.. - Nous lui ferons parvenir il. Pour Thakur. 1261 01:27:43,399 --> 01:27:44,733 Si vous avez honte.. 1262 01:27:44,799 --> 01:27:46,467 .. ne pas aller de l'avant et mettre le pouce impression.. - Non, non, ne faites pas cela. 1263 01:27:46,532 --> 01:27:47,666 Même moi, je suis ici. 1264 01:27:48,399 --> 01:27:50,901 He_, he_, ne pas avoir peur. N'ayez pas peur. Mettez l'impression. Allez. 1265 01:27:51,899 --> 01:27:52,833 Mettez l'impression. 1266 01:27:53,632 --> 01:27:55,266 Pouvez-vous voir que, Pudhe monsieur ? 1267 01:27:55,332 --> 01:27:57,233 He_, come on, mettre l'impression de pouce. Allez. 1268 01:27:57,299 --> 01:28:01,603 He_, qu'est-ce.. - Cette terre n'appartient pas à moi. 1269 01:28:02,666 --> 01:28:10,206 Cette terre a été donnée par son père à sa fille appelée Shakuntala. 1270 01:28:10,632 --> 01:28:13,234 Hey, il est parti.. - Hé, vous m'avez dit que c'est votre terre. 1271 01:28:13,399 --> 01:28:14,299 Brother. 1272 01:28:14,632 --> 01:28:16,300 Brother. - Quelqu'un l'arrêter. 1273 01:28:20,799 --> 01:28:25,637 Selon la situation et les papiers, je n'ai pas d'autre choix. 1274 01:28:26,299 --> 01:28:27,299 Que voulez-vous dire ? 1275 01:28:27,499 --> 01:28:30,902 Selon la CNP, ils sont les véritables propriétaires de la propriété. 1276 01:28:31,332 --> 01:28:34,802 Oui. En fait, mon neveu est le véritable propriétaire de la terre. 1277 01:28:35,265 --> 01:28:38,401 Le terrain appartenait à sa mère. Et maintenant, il est le propriétaire righflul de lui. 1278 01:28:38,666 --> 01:28:40,834 Droite, Dholu. Grand. 1279 01:28:55,866 --> 01:28:56,833 Wm. 1280 01:28:58,566 --> 01:29:02,536 Notre Gul semble un peu plus lourd d'aller à la ville. 1281 01:29:03,199 --> 01:29:04,533 Il semble que l' eau de la ville lui a adapté. 1282 01:29:04,799 --> 01:29:06,567 He_, aveugle. 1283 01:29:06,766 --> 01:29:09,201 Non Gül mais votre cerveau est devenu gras. 1284 01:29:09,532 --> 01:29:10,866 He_, elle est la même fille. 1285 01:29:41,199 --> 01:29:43,701 Vous avez gagné la demi-finale. 1286 01:29:45,499 --> 01:29:47,701 Mais la grande finale est toujours à gauche. 1287 01:29:48,733 --> 01:29:50,234 Grande finale. 1288 01:29:56,499 --> 01:29:57,466 Que pensez-vous? 1289 01:30:01,432 --> 01:30:02,266 Jusqu'à hier.. 1290 01:30:03,299 --> 01:30:05,300 Jusqu'à hier, mon village était mon monde. 1291 01:30:06,733 --> 01:30:11,604 Et aujourd'hui, je vois un monde complètement différent. 1292 01:30:14,666 --> 01:30:18,136 Vous avez fait un tour de rêve en une réalité invisible. 1293 01:30:19,499 --> 01:30:20,566 Il n'est que le début. 1294 01:30:21,799 --> 01:30:26,503 Nowyou aura vey célèbre en Inde. Les producteurs vont vous courir après. 1295 01:30:27,466 --> 01:30:28,333 Et ils vous donneront des offres pour les films. 1296 01:30:28,532 --> 01:30:29,499 Vraiment? 1297 01:30:30,466 --> 01:30:32,434 PAR LE façon, j'ai beaucoup offun pendant le tournage continue. 1298 01:30:32,466 --> 01:30:35,168 J'avais vu un tir de série dans Mendava. 1299 01:30:35,366 --> 01:30:38,235 En cela, la jeune fille disait le héros sur son cœur. 1300 01:30:40,199 --> 01:30:42,000 Dois-je le faire ? - Oui. 1301 01:30:42,232 --> 01:30:43,066 Vous répéter ainsi. 1302 01:30:43,132 --> 01:30:45,067 " Il est un rêve. " 1303 01:30:45,132 --> 01:30:48,502 " Pour te faire dans mes chansons. " 1304 01:30:49,032 --> 01:30:55,138 " C'est mon rêve de chanter avec vous sur la même note de musique. " 1305 01:30:55,199 --> 01:30:56,233 " C'est mon rêve. " 1306 01:30:56,299 --> 01:30:58,134 Mes lèvres n'ont pas encore.. 1307 01:30:59,299 --> 01:31:00,333 Je ne t'ai pas dit quoi que ce soit. 1308 01:31:01,399 --> 01:31:04,201 Mais mes yeux ne disent pas quelque chose pour vous ? 1309 01:31:04,265 --> 01:31:05,599 " Mon amant. " 1310 01:31:05,666 --> 01:31:09,169 Quand je lance mes doigts dans mes cheveux.. 1311 01:31:09,232 --> 01:31:12,201 «Même nos respirations doivent se mêler les uns aux autres. " 1312 01:31:12,265 --> 01:31:14,734 Si vous avez remarqué attentivement, vous auriez su.. 1313 01:31:16,432 --> 01:31:17,666 .. que je continue à écrire votre nom. 1314 01:31:17,733 --> 01:31:20,502 " Tous ces moments. Toutes ces moments. " 1315 01:31:20,566 --> 01:31:21,500 Avez-vous.. 1316 01:31:22,399 --> 01:31:24,400 N'avez-vous jamais l'impression que ce l'amour ? 1317 01:31:29,299 --> 01:31:31,434 " Est-ce l'amour ? Dites-moi. " 1318 01:31:31,499 --> 01:31:33,067 Oui, je pense.. 1319 01:31:33,132 --> 01:31:34,933 «Mon cœur est inquiet. " 1320 01:31:35,265 --> 01:31:36,366 Je t'aime vey beaucoup. 1321 01:31:36,432 --> 01:31:41,370 «C'est la couleur de l'amour. Est-ce l'amour ? " 1322 01:31:42,399 --> 01:31:43,433 Avez-vous vu cela? 1323 01:31:44,065 --> 01:31:45,366 Même moi, je peux agir tant. 1324 01:31:45,666 --> 01:31:47,601 Nous devons parler au directeur de moi ainsi. 1325 01:31:49,000 --> 01:31:50,968 Nowyou ne me donnerait pas attention. 1326 01:31:51,232 --> 01:31:53,701 Oui. Par ailleurs, cela est juste. 1327 01:31:56,699 --> 01:32:02,604 «Nous allons chanter la série de notes de musique tout le temps. " 1328 01:32:03,065 --> 01:32:05,934 Par ailleurs, tout ce que je vous ai dit n'était pas un acte. 1329 01:32:07,632 --> 01:32:09,033 Et même ce que je vous ai dit n'était pas un acte. 1330 01:32:10,432 --> 01:32:11,466 Garçon. 1331 01:32:18,332 --> 01:32:20,667 Nous aurons l' engagement ici à Mumbai. 1332 01:32:23,000 --> 01:32:24,534 Et le mariage aura lieu dans le Rajasthan. 1333 01:32:24,666 --> 01:32:27,101 Après le programme final de Gul. 1334 01:32:27,499 --> 01:32:31,302 Et je viendrai du côté de la mariée. 1335 01:32:34,265 --> 01:32:37,301 " Les bulles de l'eau. " 1336 01:32:37,366 --> 01:32:39,000 " Cette nuit est dit.. " 1337 01:32:39,065 --> 01:32:42,034 C'est tout. Nous avons juste besoin de trouver une bonne date. 1338 01:32:42,299 --> 01:32:43,600 Pandit. - Oui, seigneur. 1339 01:32:43,866 --> 01:32:45,267 Faites-nous savoir d'un bon jour. 1340 01:32:45,432 --> 01:32:46,933 Après-demain. C'est une nuit de pleine lune. 1341 01:32:47,000 --> 01:32:48,334 Il est bon jour. - Très bien. 1342 01:32:48,599 --> 01:32:50,300 Engagement dans la nuit de pleine lune. 1343 01:32:51,299 --> 01:32:54,135 Venez, venez. Venez ici. Oui. 1344 01:32:54,532 --> 01:32:56,166 Soyez heureux. Oui. 1345 01:33:01,532 --> 01:33:02,266 Une minute. 1346 01:33:02,466 --> 01:33:03,433 Qu'est-ce que je vous dis ? 1347 01:33:03,966 --> 01:33:04,866 Oui, Lal. Dites-moi. 1348 01:33:04,933 --> 01:33:06,968 Comment allez-vous, mon ami ? Mon frère ? 1349 01:33:07,065 --> 01:33:09,233 Préparez-vous à entendre de bonnes nouvelles. 1350 01:33:09,499 --> 01:33:13,135 J'ai eu une offre de _5 crores pourvotre parcelle d'un parti. 1351 01:33:13,199 --> 01:33:14,233 Oui, _5 crores. 1352 01:33:14,265 --> 01:33:17,468 Mais cette fois, je veux _OO / o commission. 1353 01:33:17,866 --> 01:33:21,002 Et la partie est à venir à Bombay en quelques jours pour finaliser la transaction. 1354 01:33:21,165 --> 01:33:22,966 Vous me dites. Dois-je leur dire de.. - Lal. 1355 01:33:23,933 --> 01:33:26,535 Je vais vous appeler plus tard. D'accord ? - Hé, mais.. 1356 01:33:29,866 --> 01:33:32,001 Que faites-vous ? Je vais me blesser. 1357 01:33:32,499 --> 01:33:35,134 He_, appeler ces hommes de main maintenant. 1358 01:33:35,499 --> 01:33:37,200 Ceux qui ont été recommandées par Stanley. 1359 01:33:38,099 --> 01:33:39,934 Je les ai appelés, frère. Ils sont assis à l'extérieur. 1360 01:33:42,232 --> 01:33:45,401 Imbécile, même si vous me transformer en un gangster comme vous. 1361 01:33:47,132 --> 01:33:50,068 Et si c'est ce que vous voulez , c'est ce que vous obtiendrez. 1362 01:33:51,966 --> 01:33:54,201 He_, mais nous avons perdu sur le terrain, non? 1363 01:33:54,366 --> 01:33:56,101 Alors, quel est le point de remettre ces crétins ? 1364 01:33:57,499 --> 01:33:59,400 Avez-vous oublié Meirut ? 1365 01:33:59,466 --> 01:34:01,000 Qu'ont-ils fait dans Meirut ? 1366 01:34:01,232 --> 01:34:04,101 Si vous perdez de la loi , de prendre le contrôle. 1367 01:34:05,332 --> 01:34:07,100 Prenez le contrôle de la terre. 1368 01:34:10,265 --> 01:34:12,834 J'espère que personne d'entre vous est un Rajasthan. 1369 01:34:19,399 --> 01:34:22,068 Oka_, frère. Démarrer leur travail à partir de demain. 1370 01:34:22,432 --> 01:34:24,033 Donnez-leur avance. Donnez-leur de l'argent. 1371 01:34:24,332 --> 01:34:25,299 Oka_, frère. 1372 01:34:26,332 --> 01:34:29,535 He_, cet imbécile. Il m'a appelé de nouveau. Il m'a appelé de nouveau. 1373 01:34:29,866 --> 01:34:32,068 Il ne me ménage pas. Se perdre. 1374 01:34:34,132 --> 01:34:37,969 Bonjour. Kuki. Kuki ? 1375 01:34:38,466 --> 01:34:40,134 Dieu de la téléphonie mobile. 1376 01:34:40,199 --> 01:34:42,834 Bonjour, Kuki ? 1377 01:34:42,899 --> 01:34:45,167 Hé, imbécile. Je vous attends à l'aéroport. 1378 01:34:45,399 --> 01:34:49,469 Vous m'aviez dit que vous attendez pour moi avec une guirlande. Hé, imbécile. 1379 01:34:49,733 --> 01:34:51,835 Où êtes-vous ? - Hé, vous êtes un imbécile.. - Kuki ? 1380 01:34:51,899 --> 01:34:53,267 Votre père.. - Kuki. 1381 01:34:53,866 --> 01:34:55,867 Hey, vous avez compris ce que j'ai dit ? 1382 01:34:56,032 --> 01:34:58,434 Eveyone doit entourer la terre et de s'asseoir. 1383 01:34:58,733 --> 01:35:00,267 Personne ne doit se déplacer de leur lieu. 1384 01:35:00,833 --> 01:35:01,466 Personne. 1385 01:35:01,933 --> 01:35:04,135 Qu'il y ait des tempêtes , les vents ou la pluie. 1386 01:35:04,199 --> 01:35:05,934 Qu'il y ait la catastrophe naturelle ultime. 1387 01:35:06,099 --> 01:35:08,000 Nous devons prendre la terre dans le contrôle. 1388 01:35:08,065 --> 01:35:09,032 Compris? 1389 01:35:09,366 --> 01:35:10,133 Oui. 1390 01:35:10,165 --> 01:35:11,933 Frère Kuki. Et si nous devons aller sur le terrain ? 1391 01:35:12,132 --> 01:35:13,032 Qu'est-ce ? 1392 01:35:14,099 --> 01:35:14,866 Domaine. 1393 01:35:16,132 --> 01:35:16,999 Je vois. He_, une minute, frère. 1394 01:35:17,065 --> 01:35:18,166 Il s'agit d'une tâche importante vey qui a été soulevée. 1395 01:35:18,366 --> 01:35:19,366 Une minute, d'accord? 1396 01:35:21,766 --> 01:35:23,868 Oui. Faites-le. Faites-le. - Quoi? 1397 01:35:24,099 --> 01:35:27,235 Faites-le. Ouvrez-le. Je vais vous faire faire. Ouvrez-le. Ouvrez-le. 1398 01:35:28,799 --> 01:35:31,034 Hé, que faites-vous ? Le garçon a d'uriner. 1399 01:35:35,966 --> 01:35:40,070 Qu'est-il arrivé ? Écoutez-moi. Je sais que vous êtes un imbécile. 1400 01:35:40,666 --> 01:35:41,767 Vous ne faites pas d'erreurs. 1401 01:35:41,866 --> 01:35:43,934 Mais si vous faites une erreur aujourd'hui.. 1402 01:35:44,000 --> 01:35:45,000 .. Je vais vous acheter en vie, tromper. 1403 01:35:45,265 --> 01:35:47,734 Se perdre. J'espère que personne d'autre a des questions. 1404 01:35:47,799 --> 01:35:50,101 Sir. Venez ici une fois. 1405 01:35:50,733 --> 01:35:52,101 Regardez ce qui se passe en bas. 1406 01:36:01,132 --> 01:36:04,301 Hey, je vous avais dit, mon frère. Vous devriez avoir apporté une tente. Tente. 1407 01:36:04,366 --> 01:36:05,667 C'est le temps de la mousson. 1408 01:36:05,733 --> 01:36:07,034 Hey, vous ne comprenez pas ce que je vous dis ? 1409 01:36:07,099 --> 01:36:09,167 Même si une demi- mantra est mal prononcé.. - Oui. 1410 01:36:09,332 --> 01:36:11,667 J'espère que vous savez comment tombe les résultats pour qui le sont. 1411 01:36:11,733 --> 01:36:12,433 Oui, monsieur. 1412 01:36:12,699 --> 01:36:13,399 Rappelez-vous . - Oui. 1413 01:36:13,666 --> 01:36:14,900 Oka_, garder ce ici et mettre tous ceux qui sont mis dans cette. 1414 01:36:14,966 --> 01:36:17,001 Comme l'eau et des fleurs et d'autres choses. 1415 01:36:17,065 --> 01:36:19,367 Salutations à vous, frère. - Oui. Salutations à vous aussi. 1416 01:36:19,966 --> 01:36:24,070 Je suis enfin en paix à cause de vos bénédictions. 1417 01:36:24,132 --> 01:36:26,400 Hé, ne fermez pas les yeux . Ne pas fermer les yeux. 1418 01:36:26,666 --> 01:36:28,034 Non, non, non, ils seront ouverts immédiatement. 1419 01:36:28,065 --> 01:36:29,332 He_, pas comme ça.. 1420 01:36:29,399 --> 01:36:31,234 Oui, oui, le déplacer. Déplacer. L'éloigner de ses yeux. 1421 01:36:37,332 --> 01:36:40,635 Cher, le moment propice pour l'engagement est ici. Venez ici. 1422 01:36:45,699 --> 01:36:47,700 Ma fille est à la recherche très sympa. 1423 01:36:47,766 --> 01:36:50,001 Allez, le moment propice est de passage. 1424 01:36:50,699 --> 01:36:52,901 Hey, Sardar, avez-vous devenu fou ? 1425 01:36:52,966 --> 01:36:54,600 Oui ? Posez votre arme. 1426 01:36:54,966 --> 01:36:56,033 L'engagement n'est pas encore fait. 1427 01:36:56,099 --> 01:36:57,099 Nous le ferons après l'engagement. 1428 01:36:57,165 --> 01:36:58,132 Des coups de feu et tout. 1429 01:36:58,232 --> 01:37:03,070 Une telle grande fonction. Et vous n'avez pas appelé votre voisin. 1430 01:37:03,632 --> 01:37:05,133 Qu'est-ce que c'est? - Ranveer. 1431 01:37:06,000 --> 01:37:08,168 Laissez la fille. Je vous préviens. - Je suis Kukreja. 1432 01:37:08,866 --> 01:37:10,133 Fille, s'il vous plaît attendre. - S'il vous plaît quitter. 1433 01:37:10,199 --> 01:37:11,199 Calmez-vous. 1434 01:37:11,666 --> 01:37:13,601 La nuit de pleine lune est un tel jour de bon augure. 1435 01:37:15,032 --> 01:37:18,101 Contrôle sur la terre. Inscrivez sur la propriété. Les deux seront fait. 1436 01:37:18,766 --> 01:37:21,235 He_, elle est à la recherche de façon agréable. 1437 01:37:21,632 --> 01:37:22,899 Qu'est-ce qu'ils appellent dans Rajasthan ? 1438 01:37:22,966 --> 01:37:24,033 Monsieur, belle fille. 1439 01:37:24,099 --> 01:37:25,600 Oui. - Hé, hé, hé. 1440 01:37:25,666 --> 01:37:26,767 Laissez-moi . - Kukreja ! 1441 01:37:26,833 --> 01:37:28,367 Père. - Laissez mon enfant seul. 1442 01:37:29,599 --> 01:37:31,100 Vous voulez de la terre, non? 1443 01:37:31,165 --> 01:37:31,965 Donnez-moi les papiers. 1444 01:37:32,032 --> 01:37:33,266 Je vous ai donné le pays . Donnez-moi les papiers. 1445 01:37:33,332 --> 01:37:34,232 Donnez-lui. Je vais signer. 1446 01:37:34,366 --> 01:37:38,036 Hey, non, oncle, non. Je n'ai pas besoin de votre signe. 1447 01:37:38,099 --> 01:37:40,234 Vous avez déjà signé la CNP, non? 1448 01:37:40,933 --> 01:37:42,834 Nowthe étoiles est votre neveu. 1449 01:37:44,132 --> 01:37:45,132 Ranveer. 1450 01:37:45,833 --> 01:37:48,268 He_, celui qui a le courage de courir et de gagner.. 1451 01:37:48,699 --> 01:37:52,135 .. et aussi gagner sur le Soleil a.. - He_, signe maintenant. Inscrivez. 1452 01:37:52,199 --> 01:37:53,166 Père. - Monsieur, s'il vous plaît vous inscrire. S'il vous plaît. 1453 01:37:53,232 --> 01:37:54,366 Je suis un grand fan de la vôtre. 1454 01:37:56,065 --> 01:37:57,733 Ranveer, ne signe pas. - He_ , calme. Tenez-vous tranquille. 1455 01:37:58,332 --> 01:38:01,601 He_, faire vite. Je n'ai pas le temps. He_, prendre. Tenez-le. 1456 01:38:01,833 --> 01:38:02,600 Tenez-le. 1457 01:38:02,666 --> 01:38:04,734 He_, imbécile. Calme. 1458 01:38:07,599 --> 01:38:09,600 Laissez-la. - He_, regardez. Regardez. 1459 01:38:09,666 --> 01:38:12,769 He_, fils d'un imbécile. Laissez-moi . Ranvir, non. Ranvir, non. 1460 01:38:12,833 --> 01:38:14,034 Laissez le cou de la jeune fille. 1461 01:38:14,099 --> 01:38:15,133 He_, prendre. Prenez-le. 1462 01:38:22,866 --> 01:38:25,702 Maintenant me le donner. Voici. J'ai donné le dos. 1463 01:38:27,899 --> 01:38:34,739 Oncle dit que pour un Rajput, le droit est la chose la plus importante. Non cette terre. 1464 01:38:35,032 --> 01:38:38,068 Hey, chérie. Votre oncle et vous ! 1465 01:38:38,199 --> 01:38:41,068 Arrêter d'enseigner l'autre sur la histoy des Rajputs. 1466 01:38:41,265 --> 01:38:43,767 Vous l'avez signé et je donné la fille en arrière. L'affaire est terminée. 1467 01:38:43,833 --> 01:38:45,100 Félicitations pour l'engagement. 1468 01:38:51,699 --> 01:38:55,903 Frère Salim. Salutations. Salutations. 1469 01:38:57,933 --> 01:38:59,067 Frère Salim. 1470 01:39:07,000 --> 01:39:07,967 Frère Salim. 1471 01:39:08,000 --> 01:39:09,568 Vous avez atteint au bon moment. 1472 01:39:09,632 --> 01:39:12,001 Au moment idéal. Tout comme la police. 1473 01:39:12,065 --> 01:39:13,232 Après tout le travail est fait. 1474 01:39:13,933 --> 01:39:15,134 Frère Salim. 1475 01:39:15,566 --> 01:39:17,200 Frère Salim. Regardez ça. Nous avons la terre sous notre contrôle. 1476 01:39:17,265 --> 01:39:18,633 Et le monde est à nos pieds. 1477 01:39:18,699 --> 01:39:22,002 Et nous.. - Tu es fou. Vous ne prenez pas mes appels. 1478 01:39:22,899 --> 01:39:25,101 Cette longue voiture.. 1479 01:39:25,699 --> 01:39:28,568 .. a été acheté par vous avec mon argent. - Oui, oui. Oui. 1480 01:39:28,899 --> 01:39:29,966 Même le mobile a été acheté par mon argent, non? 1481 01:39:30,032 --> 01:39:31,600 Oui, tout cela était la vôtre, frère Salim. 1482 01:39:31,966 --> 01:39:35,069 Je vous ai demandé d'acheter un petit lopin de terre. 1483 01:39:35,466 --> 01:39:36,633 Oui.. - Vous ne pouviez pas l'acheter. 1484 01:39:36,699 --> 01:39:38,000 Le travail qui ne pouvait être fait par vous a été faite.. 1485 01:39:38,065 --> 01:39:39,533 .. par moi à un claquement de afinger. 1486 01:39:39,866 --> 01:39:40,900 Signification ? 1487 01:39:44,699 --> 01:39:45,699 Regardez. 1488 01:39:47,165 --> 01:39:51,869 Regardez-le. Je lui ai donné une offre de _5 crores. 1489 01:39:52,466 --> 01:39:55,202 Qu'est-ce ? - Il a pris le projet en main. 1490 01:39:56,165 --> 01:39:57,199 Qu'est-ce ? - Alors, donnez -moi cela. 1491 01:39:57,466 --> 01:39:58,533 Et vous.. - Oui ? 1492 01:39:58,599 --> 01:39:59,533 Allez. - Où? 1493 01:39:59,599 --> 01:40:01,167 Rentrer à la maison. - Frère Salim. 1494 01:40:01,232 --> 01:40:04,668 Frère Salim. J'ai pris soin de ce projet comme mon propre enfant. 1495 01:40:05,199 --> 01:40:08,669 Frère Salim. Ce n'était pas juste de votre part. Non. 1496 01:40:09,232 --> 01:40:10,499 He_, arrêter. 1497 01:40:12,000 --> 01:40:13,101 Où allez-vous ? 1498 01:40:14,132 --> 01:40:15,967 Ce sont mes hommes. 1499 01:40:16,733 --> 01:40:17,867 Faites quelque chose. - Oui. 1500 01:40:17,899 --> 01:40:18,966 Vous pouvez revenir à Meirut. 1501 01:40:19,632 --> 01:40:22,167 Aller en train et acheter un billet demi. 1502 01:40:22,666 --> 01:40:23,933 Lorsque le TT demande pourquoi avez-vous acheté un demi- billet ? 1503 01:40:24,000 --> 01:40:25,901 Dites-lui que vous êtes un enfant. 1504 01:40:25,966 --> 01:40:28,168 Allez, allez loin. - Frère Salim. Frère Salim. 1505 01:40:28,199 --> 01:40:30,768 Allez-vous. Prenez ses vêtements. Faites-lui nu. 1506 01:40:31,466 --> 01:40:32,934 L'ensemble du bâtiment debout ici est le mien. 1507 01:40:33,000 --> 01:40:36,103 Ceci est à moi. Je serai ruiné. 1508 01:40:36,165 --> 01:40:38,700 Je vais donner tout votre argent. - Allez, donnez-lui. 1509 01:40:45,032 --> 01:40:46,733 Ayez pitié de moi. 1510 01:40:47,766 --> 01:40:48,933 Salim. 1511 01:40:56,899 --> 01:40:59,901 Frère Salim. J'ai eu à vous dire autre chose. 1512 01:41:11,699 --> 01:41:13,634 Il est enfin le silence. 1513 01:41:13,699 --> 01:41:16,001 Vous avez eu beaucoup de demandes , non? Un grand nombre de demandes. 1514 01:41:17,566 --> 01:41:18,767 Qu'est-ce que c'est? 1515 01:41:19,165 --> 01:41:21,133 Kukreja Sun City. 1516 01:41:25,566 --> 01:41:29,036 Vêtements ? Qui a pris mes vêtements ? 1517 01:41:33,799 --> 01:41:38,770 Qu'est ce que c'est, mon frère? Même si vous voulez avoir du plaisir ? Passez votre lune de miel bien. 1518 01:41:39,032 --> 01:41:40,533 Elle est une bonne fille regardant. 1519 01:41:40,733 --> 01:41:41,934 Et si vous n'obtenez pas lieu, alors.. 1520 01:41:50,566 --> 01:41:51,633 Non, Ranveer. Non. 1521 01:41:56,432 --> 01:41:58,801 Faire vite. Faites vite. 1522 01:42:09,799 --> 01:42:11,767 Donner un chèque de deux lakhs de moi à l'imbécile. 1523 01:42:13,099 --> 01:42:15,968 Rapidement. Il a beaucoup de violations de moi. Un ofthem de beaucoup. 1524 01:42:16,632 --> 01:42:17,866 Et il a fait de notre grand travail, non? 1525 01:42:18,566 --> 01:42:19,500 Oka_, monsieur. 1526 01:42:19,566 --> 01:42:20,900 Je vais l'envoyer. 1527 01:42:23,399 --> 01:42:24,566 " Décrochez le téléphone. " 1528 01:42:26,099 --> 01:42:28,100 Salim ? - Salim ! 1529 01:42:31,799 --> 01:42:32,799 Bonjour. 1530 01:42:32,899 --> 01:42:33,966 M. Kukreja. 1531 01:42:36,899 --> 01:42:40,002 Ranveer. - Ranveer ? 1532 01:42:40,499 --> 01:42:43,602 Mon frère. Dites-moi, mon frère. 1533 01:42:43,733 --> 01:42:45,835 Vous vous sentez triste. Qu'est-il arrivé ? 1534 01:42:46,032 --> 01:42:47,533 Vous avez pris evemhing loin. 1535 01:42:47,599 --> 01:42:50,535 Maintenant, regardez, eveyone est destinée à avoir la nourriture qu'ils sont censés manger. 1536 01:42:51,899 --> 01:42:53,667 Droite ? - Ils sont. 1537 01:42:54,332 --> 01:42:55,499 Allez. Lisez-le. 1538 01:42:55,733 --> 01:42:56,633 Qu'est-ce ? 1539 01:42:57,332 --> 01:43:02,470 Que dites-vous ? Oui ? Que dites-vous ? 1540 01:43:04,933 --> 01:43:06,267 Allez, lire. 1541 01:43:06,466 --> 01:43:07,733 Monsieur le Président, de prendre un coup d'oeil. 1542 01:43:10,399 --> 01:43:11,333 Monsieur, regardez ce. 1543 01:43:23,532 --> 01:43:25,300 He_, j'ai pensé qu'il est un homme bon. 1544 01:43:25,366 --> 01:43:26,967 Nowwe ne peut pas voir des visages sur le téléphone, Ranveer. 1545 01:43:27,399 --> 01:43:28,933 He_, ne soyez pas fou, Ranveer. 1546 01:43:29,299 --> 01:43:29,832 Ils ont fait un.. 1547 01:43:29,899 --> 01:43:32,601 Frère Ranveer. S'il vous plaît. Ils sont d'une grande entreprise. 1548 01:43:32,733 --> 01:43:35,469 Ils ont fait une offre de quarante millions de roupies. 1549 01:43:35,532 --> 01:43:36,933 Quarante millions de roupies. 1550 01:43:37,199 --> 01:43:39,634 Je leur ai expliqué l'offre. 1551 01:43:39,666 --> 01:43:41,334 Je lui avais dit. Il comprendra. 1552 01:43:41,599 --> 01:43:42,633 Oncle.. - Oui ? 1553 01:43:42,699 --> 01:43:43,900 Faites-lui expliquer. S'il vous plaît. 1554 01:43:44,265 --> 01:43:45,966 Oui, mon cher. Le choix est vôtre. 1555 01:43:46,366 --> 01:43:48,434 Grand. Le choix est vôtre. 1556 01:43:48,599 --> 01:43:50,634 Dites oui. - Lal. 1557 01:43:51,632 --> 01:43:53,633 Il ya un dicton dans Raghukul. 1558 01:43:54,833 --> 01:43:57,202 On peut perdre la vie, mais pas la parole donnée. 1559 01:43:58,499 --> 01:44:00,868 Frère Ranvir. Ne pas réciter des poèmes pour moi. 1560 01:44:01,599 --> 01:44:04,835 Donnez-moi votre décision . Vous serez super riches. 1561 01:44:05,599 --> 01:44:07,701 Lal. Ma parole vaut mieux que possible, non? 1562 01:44:07,766 --> 01:44:09,734 Oui. C'est exact. 1563 01:44:09,899 --> 01:44:12,901 Oui, frère j'ai oublié de vous dire so'mething. 1564 01:44:19,399 --> 01:44:22,401 Hé, que dites-vous, patron ? 1565 01:44:24,833 --> 01:44:27,202 " Les pigeons et les oiseaux disent. " 1566 01:44:27,265 --> 01:44:29,233 " Bienvenue sur notre terre. Bienvenue. " 1567 01:44:29,299 --> 01:44:31,200 " Bienvenue sur notre terre. Bienvenue. " 1568 01:44:32,799 --> 01:44:34,467 " Les pigeons et les oiseaux disent. " 1569 01:44:34,532 --> 01:44:36,267 " Bienvenue sur notre terre. Bienvenue. "